info pravila timovi
   smještaj  o turniru rezultati sponzori

 


AMERICAN PAINTBALL LEAGUE
2002 STANDARD RULE BOOK FOR TOURNAMENT PAINTBALL
GENERAL GUIDELINES


1. The spirit and intent of these rules and the duty of the enforcing officials is to ensure safe play; to promote fair, unbiased competition; and to sustain the level of organization and good sportsmanship necessary to keep tournament-level paintball a positive activity.
1.Duh I namjera ovih pravila je da osiguraju sigurnu igru, da promoviraju pošteno, nepristrano natjecanje, i otvoreno suparništvo,I održe nivo organizacije I dobrog sportskog duha koje je potrebno za održavanje turnirskog nivoa paintballa i svega positivnog što on donosi.
2. The tournament producer is the final authority regarding these rules. The producer may designate an overall director of judging. The judging staff ("referees" or "marshals") also may include one or more ultimate judges, head field judges, field judges, chronograph judges, and other designated members of the judging staff.
2. Voditelj turnira je zadnji čovjek koji će prihvatiti ova pravila. Voditelj turnira može postaviti glavnog direktora za suce. Sudački tim ( suci I glavni sudac) mogu okupljati jednog ili više glavnih sudaca, glavni sudac terena, terenske suce, crono suce I imenovati ostale članove sudačkog tima.
3. Modifications to these rules may be required by particular situations, including but not limited to insurance requirements, laws, or regulations; in such instances, the tournament producer may modify these rules as necessary. Questions regarding modifications should be directed to the tournament producer or his designated representative before the tournament begins.
3. Modifikacije ovih pravila će možda biti potrebna zbog date situacije, sadrže ali ne limitiraju osiguranje potrebnog, pravila ili reularnosti; u takvim situacijama voditelj turnira može modificirati ova pravila po potrebi. Sva pitanja glede modifikacija trebaju biti upućena voditelju organizacije ili opunomočeniku prije početka turnira.
1.0 EQUIPMENT & SUPPLIES
1.0 OPREMA I POTROŠNI MATRIJAL
1.1 Paint Markers & Power Systems: Markers must meet the following specifications to be allowed in competition:
1.1 Markeri na boju I sistemi za pokretanje: Markeri moraju zadovoljavati sljedeće specifikacije da bi mogli biti korišteni na natjecanju.
A. Markers must meet manufacturer and insurance safety guidelines regarding triggering mechanisms, the trigger guard, and safety devices such as a barrel plug (a squeegee is not a barrel plug). markers must have a barrel blocking device (plug) inserted in barrel at all times, except while on the playing field or in the shooting/chronograph range. PENALTY: 3 POINTS.
A. Markeri moraju odgovarati proizvođačkim I sigurnosnim uputama s pažnjom na obarački mehanizam, štitnik obarača I sigurnosni djelovi kao čep za cijev ( čistilica za cjev nije ČEP). Markeri moraju imati zatvarač za cijev (čep) stavljen u cijev tokom cijelog vremena, jedino mjesto gdje ga se može izvaditi je igralište ili streljana/crono zona.
PENALTY: 3 boda
B. Each player may carry and use only one marker and barrel per game. Prior to each game, players are subject to equipment inspections. PENALTY: ELIMINATION +50 points.
B. Svaki igrač može nositi I koristiti samo jedan marker I jednu cijev u tokuutakmice. Prije svake utakmice igrači su dužni donjeti opremu na pregled.
PENALTY: ELIMINATION I 50 bodova
C. No external velocity adjusting devices, which would allow a player to adjust the velocity of his marker without the use of tools or disassembly, are permitted. All velocity-affecting pressure regulators, which can be adjusted without the use of tools or by disassembly, must have locking rings or tournament caps. Beaver tails are required for all Auto Cocker markers. PENALTY: ELIMINATION +50 points.
C. Bez mogućnosti vanjskog namještanja brzine koji bi mogao omogućiti igraču da podešava brzinu svoga markera bez upotrebe alata ili rastavljanja je zabranjeno. Sve vrste regulatora koje služe za podešavanje brzine a netrebaju ključ ili da se rastave moraju imati mogućnost blokiranja tog prstena ili turnirsku kapicu. Dabrov rep je obavezan na svim Auto Cocker markerima.
PENALTY: ELIMINACIJA I 50 BODOVA
D. Only pump or semi-automatic markers are allowed. No fully automatic markers are allowed, that is, markers which continue to cycle and fire as long as the trigger is held back. This rule does not prohibit pump marker auto-triggers or multi-barreled markers as long as multi-barrels can be accurately chronographed one barrel at a time. AUTO-RESPONSE triggers are not permitted. It is each player's responsibility to consult with the tournament producer prior to the event regarding definitions and limitations of this rule. PENALTY: PLAYER DISQUALIFICATION.
D. Samo pump ili poluautomatski markeri su dozvoljeni. Niti jedan potpuno automatski marker nije dozvoljen za upotrebu na turniru, to su markeri koji vrše kontinuirano opaljenje dok god je pritisnut obarač. Ova pravila ne zabranjuju pump marker auto obarače ili višecjevne markere ako mogu ti višecjevni markeri biti kvalitetno provjereni na radaru svaka cijev posebno. AUTO-RESPONSE obarači nisu dozvoljeni. Dužnost je svakog igrača da se konzultira sa voditeljem turnira o definiciji markera I limita za opremu koju mogu koristiti poo vim pravilima.
PENALTY: PLAYER DISQUALIFICATION
E. Marker Power Sources: All markers must use either CO2 (carbon dioxide) or compressed air/nitrogen as the power source. Bottles with dip tubes (siphon or anti-siphon) must be marked to indicate dip tube position. All components (fittings, hoses, valves, cylinders, etc.) of the high-pressure system must meet the manufacturer's safety standards. PENALTY: MARKER DISQUALIFICATION.
E. Izvor snage markera: Svi markeri moraju koristiti CO2 ( ugljični dioksid) ili stlačeni zrak/dušik kao izvor snage za pokretanje. Boce sa uronjenim cjevima ( sifon ili anti-sifon) moraju biti vidljivo označene I pokazivati poziciju uronjene cijevi. Sve komponente (montaže, priključci, ventili, cilindri I sl.) visokotlačnog sistema moraju zadovoljavati postavljene proizvođačke I sigurnosne standarde.
PENALTY: MARKER DISQUALIFICATION
F. There is no restriction on the type(s) or number of power sources a player may carry onto the field as long as they are configured in such a way as to allow the marker's velocity to be stabilized at 300 fps or lower. Multiple bottle systems will be chronographed individually. PENALTY: MARKER DISQUALIFICATION.
F. Nema ograničenja o vrsti ili broju izvora snage koje će igrač ponjeti sa sobom na igralište toliko dugo dok se može provjeriti da brzina markera može biti stabilizirana na zadanih 300 fps. Ili niže. Sustavi sa više cilindara će biti provjereni na radaru individualno.
PEANLTY: MARKER DISQUALIFICATION.
1.2 Goggle Systems:
1.2. Zaštitne maske
A. It is mandatory for every person (judges, players and spectators) to wear goggles that meet or exceed ASTM standards when they are directly exposed to fields while games are in progress, or when they are directly exposed to any authorized shooting area while markers are being discharged.
A. Obavezno je za sve osobe( suci, igrači I gledatelji) nošenje zaštitne maske koja podlježe ASTM standard kada su direktno izložene upotrebi na igralištu gdje je igra u tjeku, ili kada su direktno izložene na ovlaštenoj streljani u vrijeme dok se upotrebljavaju markeri.
B. Each goggle system must include an approved full facemask and ear protection made specifically for that model of goggle. The goggle system components shall not be altered from their original factory condition. All goggle systems are subject to safety inspection and approval. PENALTY: PLAYER ELIMINATED.
B.Svaka zaštitna maska mora sadržati zaštitu cijelog lica I ušiju napravljenih specifično za taj model maske. Dijelovi zaštitne maske nesmiju biti mjenjani ili prilagođavani od orginalnih djelova. Sve zaštitne maske podlježu sigurnosnom pregledu I ododbrenju.
PENALTY: PLAYER ELIMINATION
C. A player whose goggles are accidentally dislodged (sufficient to expose the eyes) during a game shall be eliminated from the game; if, when this occurs, the player whose goggles accidentally dislodged has already been eliminated, the judge shall not eliminate an active player.
C. Igrač kojem zaštitna maska je nenamjerno pomaknuta ( dovoljno da mu budu otkrivene oči) u toku utakmice treba biti eliminiran iz igre; kada se to dogodi, igrač čija je zaštitna maska nenamjerno pomaknuta je več eliminiran, sudac netreba eliminirati još jednog aktivnog igrača.
D. GOGGLES MUST BE PROPERLY WORN IN "GOGGLES-ON" AREAS! An active player who deliberately removes his goggles (sufficient to expose the eyes) during a game, other than with the approval and under the direct supervision of a judge shall be eliminated from the game. Failure to wear approved eye protection or removal, including lifting above or below the eyes, or away from the face (i.e. so as to wipe moisture); other than with the approval and under the direct supervision of a referee, shall result in the following penalty. PENALTY: PLAYER ELIMINATED (if during game). If Penalty is incurred outside of a game, 6 penalty points will be assessed in the following game (if possible), or in the total team score for the current round of play (if necessary).
D. ZAŠTITNA MASKA MORA BITI PRAVILNO NOŠENA U “GOGGLES-ON” ZONI! Kad aktivni igrač koji namjerno ukloni zaštitnu masku ( dovoljno da mu budu otkrivene oči) u toku utakmice, bez odobrenja I pod direktnom kontrolom suca treba biti eliminiran iz utakmice. Greške kod nošenja odobrene maske za zaštitu očiju ili njeno pomicanje uključujući skidanje iznad ili ispod očiju, ili odvajanje od lica ( naprimjer brisanje znoja); jedino ako je pod direktnom kontrolom supervajzora ili suca, treba rezultirati sljedećim peanlom. PEANLTY: IGRAČ ELIMINIRAN ( u toku utakmice). Ako je penal nastupio van utakmice, 6 bodova će biti upisano u iduću utakmice ( ako je moguće), ili u ukupan zbroj bodova tima za važeći krug utakmica.
1.3 Clothing & Gear: It is the player's responsibility, and in his best interest, to wear clean unmarked clothing to the first game, and to verify in advance that his clothing is legal.
1.3. Odjeća & Oprema: Igrači su odgovorni I u njihovom je interesu da nose čistu I nemarkiranu odjeću od prve utakmice, I mogu zatražiti unaprijed provjeru odjeće po pravilima.
A. Players must wear full-length pants and a long-sleeve top (e.g., shirt, jacket or pullover). Arms and legs must be fully covered during play. Pants and shirtsleeves must be fully extended during game play to the ankles and wrists respectively. A player may wear only one layer of clothing underneath his exterior pants and top. The player's clothing may not resemble or be of a similar color to that of the judges, and it may not be of a color/pattern similar to that of the flag(s) or armbands being used at the event. A player may not wear or carry any multi-colored or patterned clothing and equipment that makes distinguishing a paint mark difficult for the judges. PENALTY: ELIMINATION.
A.Igrač mora nositi duge hlače I majcu dugih rukava (naprimjer majca, jakna ili pullover). Ruke I noge moraju biti potpuno prekrivene tokom igre. Hlače I majce moraju biti u potpunosti obučene u toku utakmice do ručnih I nožnih zglobova. Igrač može nositi samo jedan sloj odjeće ispod vanjskog sloja. Boja odjeće mora biti različita od boja koje koristi sudački tim I nesmije biti slična boji I uzorku zastave odnosno trake za označavanje igrača na turniru. Igrač nesmije nositi višebojnu odjeću ili uzorku I opremu koja otežava razlikovanje pogotka od odjeće te otežava posao sucima.
PENALTY: ELIMINATION
B. Knee, shin, and elbow pads, and neck protectors must be worn on the outside of the player's clothing. Harnesses, vests, pouches or similar gear must be worn on the outside of all clothing. Tops must be tucked into the pants. PENALTY: ELIMINATION.
B. Štitnici za koljena, laktove, vrat I slično moraju se nositi sa vanjske strane odjeće. Leđni nosač za boju, vesta, razni pretinci I slična oprema se mora nositi sa vanjske strane odjeće. Gornji dio dresa mora biti uvučen u hlače.
PENALTY: ELIMINATION
C. Clothing must be sized to fit the player. A player may not wear oversized, draping and/or excessively baggy clothing. Clothing may not be made of overly absorbent cloth or highly padded cloth, nor of water repellant cloth/material that allows a paint mark to be wiped away quickly and cleanly. Ghillie-type material, which makes paint marks difficult to locate and identify quickly, may not be worn or attached to the player's equipment or goggles. PENALTY: ELIMINATION.
C. Veličina odjeće mora biti prikladna veličini igrača. Igrač nemože obući preveliku odjeću, naborani I pretjerano vrečastu odjeću. Odjeća nesmije biti izrađena od tkanine koja apsorbira ili je višeslojno podstavljena, ili je izrađena od vodo nepropusnih materijala koji omogučuju da boja bude obrisana brzo ičisto. Sve vrste tkanina na kojima je teško uočiti I indentificirati boju ili pogodak nisu dozvoljene za upotrebu niti da su pričvrščene za igračevu opremu ili zaštitnu masku.
PENALTY: ELIMINATION
D. Prohibited Devices. Players shall not use and/or carry onto the playing field: artificial sounding devices (e.g., whistles, clickers, horns); shielding devices; artificial light sources; heat generators (e.g., matches, lighters, heat packs); weapons, flares, paint grenades, paint mines, or any form of pyrotechnic devices; tools and spare parts capable of affecting a marker's velocity; silencers or sound suppressers; slingshots, blowguns or any device capable of propelling a paintball other than the single approved marker per player; radios and similar communication, signaling or listening devices; or items that might be mistaken for a flag. PENALTY: ELIMINATION.
D. Zabranjena oprema. Igrači nesmiju koristiti niti unositi na igralište: uređaje za proizvodnju buke ( zviždaljke, trube isl.), štitove, svijetiljke, grijače aparate ( šibice, upaljače, vrečice za ugrijavanje), oružje, baklje, granate punjene bojom, nagazne mine punjene bojom ili bilo kakav pirotehnički matrijal; alate I rezervne djelove koji mogu utjecati na promjenu brzine markera, prigušivače ili suzbijače zvuka; katapulte ili bilo kakve naprave koje omogučavaju izbacivanje kuglice drugačije od odobrenog markera po igraču; komunikacijsku radio opremu ili slične naprave za signalizaciju ili slušanje; ili naprave koje mogu zabunom biti zamjenjene za zastavicu.
PENALTY: ELIMINATION
1.4 Paintballs: A player only may use paintballs that remain in fresh, unaltered, untreated factory condition as per the manufacturer's specifications. No "blood-red" colored fill is allowed. All paintballs used at the tournament must be purchased from the APL. No carry-on paintballs allowed. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION.
1.4 Paintball kuglice: Igrač smije koristiti samo paintball kuglice koje su nove, nemodificirane, tvornički nemodificirane pripremljene I odgovaraju specifikacijama proizvođača. NIJE DOZVOLJENO paintball kuglica “krvavo crvene”. Sve kuglice koje se koriste na turniru moraju biti kupljene od organizatora turnira. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION
Paintballs may not be coated with powders, sprays or any substances such as graphite, silicon, etc. Frozen or hardened treated paintballs are prohibited. PENALTY: ELIMINATION.
Paintball kuglice nesmiju biti zaštićene puderom, posprejane ili bilo koja vrsta premaza kao grafit, silicone I slično. Smrznute ili otvrdnute kuglice su zabranjene. PENALTY: ELIMINATION
1.5 MARKER POWER SOURCES: CO2 and compressed air must be purchased at the tournament. No carry-on CO2 or other propellant gas is allowed. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION.
1.5 IZVORI SNAGE ZA MARKERE: CO2 I komprimirani zrak moraju biti nabavljeni od organizatora turnira. Nije dozvoljeno donošenje svojih boca CO2 ili bilo kojih drugih vrsta plinova bez odobrenja organizatora turnira. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION
1.6 INSPECTION: Each player must be available and must submit themselves and their equipment to an inspection at any time while within the staging area or on the field, and at such other times as may be deemed appropriate by the Ultimate Referee. Players failing an inspection prior to entering the field shall be allowed to correct any violation, provided that no game shall be delayed to wait for a player who has not yet passed inspection. Players failing an inspection after entering the field to play a scheduled game, shall be assessed penalties as set forth in these rules.
1.6 Kontrola: Svaki igrač mora omogučiti I podvrći se kontroli I kontroli svoje opreme u bilo koje vrijeme u zoni pripreme za igru ili na igralištu, kao I van tih zona ako bude zatraženo od glavnog suca turnira. Igrač koji ne prođe inspekciju prije ulaska u teren, biti će mu dopušteno da ispravi neispravnost, uz uvijet da igra nije odgođena zbog igrača koji nije prošao inspekciju. Igrač koji ne prođe provjeru poslje ulaska u teren; da odigra zakazanu igru, biti će kažnjen prema vće prije definiranim pravilima.
1.7 RULINGS ON EQUIPMENT: All rules set forth in this section are subject to modification by the ultimate referee on the grounds that a piece of equipment is detrimental to safety or fair play.
1.7. PRAVILA ZA OPREMU: Sva pravila navedena u ovom poglavlju se mogu modificirati od strane glavnog suca na igralištu te će on odrediti koji komadi opreme su sigurni za igru I fair play te će o tome izvijestiti kapetane timova.
2.0 SITE & FIELD SET UP
2.0 MJESTO I ORGANIZACIJA IGRALIŠTA
2.1 There shall be only two flag stations on a field for dual flag games, and only one flag station for single flag ("center flag") games.
2.1. Na igralištu mogu biti samo dvije baze za zastavu kada je igralište organizirano kao igralište sa dvije baze ili samo jedna jedna baza za zastavu kod igre koja se igra na centralnu zastavu (center flag)
2.2 Field boundaries must be clearly marked.
2.2 Granice igrališta moraju biti jasno označene.
2.3 CHECK-IN AND CAPTAINS MEETING:
2.3. Prijava I kapetasnki sastanak
A. At the meeting, captains will receive any final instructions and written notice (if practical) of any "last minute changes" in tournament format or rules.
A. Na sastanku kapetana biti će upoznati sa svim finalnim odlukama I pismenim upozorenjem (ako je moguće) bilo kojih u zadnji čas promjenjenih turnirskih pravila iz ovog pravilnika.
B. Each team must have at least one but not more than two representatives in attendance. Any questions regarding tournament rules and format should be made at this time.
B Svaki tim mora imati barem jednog ali ne više od dva predstavnika prisutna. Sva pitanja glede turnira I pravilnika moraju biti dogovorena tada.
C. Every player must, and is assumed to, have full knowledge of the rules and format for the times and places they will be playing. The team captain or designated representative is responsible for passing this information on to his teammates. The APL will post the information at least one centrally located, readily accessible area. Ignorance of the rules or tournament format shall not affect the assessment of penalties.
C.Svaki igrač mora prihvatiti I poznavati sva pravila I format za vrijeme I mjestoodržavanja utakmica. Tim kapetan tima ili izabrani predstavnik tima je dužan je informacije prenjeti na svoje suigrače. Organizatorće postaviti sve informacije I pravilnik barem na jednom centralnom mjestu, gdje svi sudionici imaju pristup. Ignoriranje pravilnika I formata turnira neće imati efekta na procjenjivanje penala.
2.4 WAIVERS: Every person listed on the team rosters shall sign an APL waiver (sent out to registered teams in the tournament packet). Waivers must be turned in to the APL at the captains' meeting.
2.4 WAIVERS: Svaki igrač koji je uvršten u tim mora potpisati APL waiver ( poslan uz registraciju savkom timu u turnirskom paketu). Waivers moraju biti vračeni organizatoru turnira prilikom kaetanskog sastanka.
A team will be DISQUALIFIED FROM THE TOURNAMENT if any player enters or attempts to enter a playing field for a game without having signed a waiver.
Tim će biti DISQVALIFICIRAN SA TURNIRA ako se I jedan igrač pokuša ući na igralište za utakmicu a nema potpisani waiver.

3.0 ELIGIBILITY/GENERAL:
3.0 UVIJE TI ZA IGRU GENERALNO
3.1 PLAYER CLASSIFICATION: Players must be 10 years of age or older. Players 10-17 years of age must have an APL Underage Waiver Form with parent or guardian's signature. Players with health problems are to consult their physician before participating.
3.1 Klasifikacija Igrača: Igrač mora imati najmanje 10 godina ili više. Igrači koji imaju od 10 do 18 godina moraju na APL Prijavnici formularu uz svoj potpis imati I potpis roditelja ili staratelja s kopijom osobne iskaznice. Igrači sa zdravstvenim problemima moraju konzultirati lječnika prije pristupanju igri te imati pismenu potvrdu.
The APL classifies individual players according to the number of seasons they have competed in tournament paintball. Recreational playing time is not included. After a player participates in his/her first tournament, their classification as a "Rookie" is established and continues through December 31st of that year.
Paintball seasons run from January 1st to December 31st of each year. Rookie players cannot have played in any tournaments prior to this season (before January 1st of the current year).
APL klasificira svakog individualnog igrača prema broju sezona oje je prošao u turnirima paintbolla. Rekreativno igranje se ne ubraja u ovo. Kada igrač sudjeluje na svojem prvom turniru, dobiva klasifikaciju ROOKIE koji mu ostaje od 31 12. tekuče godine. Paintball sezona traje od 1.1. do 31.12.svake godine.Rookie igrači nemogu igrati ni na jednom turniru u toku godine osim u Rookie razredu ( prije 1.1. tekuće godine)
Rookie, Novice and Amateur players cannot stay at or move back to a lower division by not playing for one or more seasons (example: play '97, play '98, skip '99, then try to stay a Novice player for the '00 season). Pro players may move back to a lower division by not playing as a Pro for 12 consecutive months. With the exception of Pro level, you may play at higher levels without losing your status. Example: A Rookie could play on Novice and/or Amateur teams during a season without losing his Rookie classification. But as soon as he plays on a Pro team, his classification changes to Pro for a minimum of 12 months.
Rookie, Novaci i amaterski igrači nemogu ostati ili se kretati unazad na niže nivoe akone igrajujednu ili više sezona ( primjer igra ¨97, igra 98, pauzira 99, onda nastojiosati u novice igračima za 00 sezonu). PRO igrači se mogu vratiti u najviši nivo bez gubitka statusa. Primjer:Rookie može igrati sa Novice I Amater timovimatokom sezonebez da izgubisvoj rookie status, ali kada on igra za PRO tim, njegov se status mjenja u PRO za minimalno 12 mjeseci odnosno do 31.12. tekuće godine
The classification levels are:
Klasifikacijski nivoi su:
A. Pro-Anyone who has played in a tourney on a Pro team during the previous 12 months.
A. PRO- svi igrači koji su igrali turnire u PRO timovima u zadnjih 12 mjeseci.
B. Amateur-A player with three or more seasons of tournament experience, who has not played as a Pro during the previous 12 months.
B. Amater Igrači sa tri ili više sezona na turnirima, koji NISU igrali u PRO timu u zadnjih 12 mjeseci.
C. Novice-A player with fewer than three seasons of tournament experience, who has not played as a Pro or Amateur during the previous 12 months.
C. Novaci Igrači koji igraju do tri sezone na tunirima, I nisu igrali u PRO timu ili AMATER tokom zadnjih 12 mjeseci.
D. Rookie-A player with less than one season of tournament experience, who has never played as a Pro, Amateur, or Novice.
D. Rookie Igrači sa manje od jedne sezone iskustvana turnirima, I koji nikada nisu igrali kao PRO, Amater ili novice
APL PLAYER ID CARDS ARE REQUIRED FOR ALL PARTICIPATING PLAYERS.
APL kartica sa ID karticom su OBAVEZNI za svakog igrača koji želi sudjelovati na turniru.
3.2 TEAM CLASSIFICATION: Players must provide adequate I.D. if requested, and must sign a waiver pursuant to these rules. A team may be DISQUALIFIED FROM THE TOURNAMENT for violating eligibility requirements.
3.2. Klasifikacija Timova: Igrač mora imati odgovarajuću identifikacijsku ispravu I mora potpisati prijavnicu koja PURSUANT prema pravilima. Cijeli tim može biti diskvalificiran sa turnira zbog kršenja ovog pravila.
3.3 PRO TEAMS: - a team in which any member has competed in a tournament registered in any "Pro" division.
3.3 PRO TEAMS su timovi u kojima bilo koji član ima pravovaljanu registraciju u bilo kojoj PRO dviziji
3.4 AMATEUR TEAMS:
3.4 AMATERSKI TIMOVI
A. Amateur teams may field one pro player.
A. Amaterski tim može imati jednog pro igrača
B. Amateur teams are limited to a seven-person roster. Players must provide adequate I.D. if requested, and must sign a waiver pursuant to these rules.
B. Amaterski tim je limitiran na sedam osoba ROASTER. Igrači moraju pokazai identifikacijsku ispravu ako je to od njih zatraženo I moraju popuniti prijavnicu koja se slaže sa važećim pravilnikom.
C. A maximum of only 5 players may be on the field during a game. During game play, teams may not make any player substitutions for any reason.
C. Maxsimalno 5 igrača smije se nalaziti na igralištu u toku jedne utakmice. Tokom trajanja utakmice tim nemože zamjeniti igrača pod bilo kojim razlogom.
3.5 NOVICE TEAMS:
3.5. NOVICE Timovi
A. Novice teams may field one amateur player.
A. Novice timovi mogu imati jednog amaterskog igrača.
B. Novice teams are limited to a five-person roster. Players must provide adequate I.D. if requested, and must sign a waiver pursuant to these rules.
B. Novice tim je limitiran na sedam osoba ROASTER. Igrači moraju pokazai identifikacijsku ispravu ako je to od njih zatraženo I moraju popuniti prijavnicu koja se slaže sa važećim pravilnikom.
C. A maximum of only 3 players may be on the field during a game. During game play, teams may not make any player substitutions for any reason.
C. Maksimalno tri igrAČA SMIJU SE NALAZITI U IGRALIŠTU U TOKU IGRE. Tim nemože zamjeniti niti jednog igrača u toku igre bez obzira na razloge.
3.6 ROOKIE TEAMS:
3.6. ROOKIE timovi
A. Rookie teams may field one novice player.
A. Rookie tim može sadržavati jednog Novie igrača.
B. Rookie teams are limited to a three-person roster. Players must provide adequate I.D. if requested, and must sign a waiver pursuant to these rules.
B. Rookie tim je limitiran sa tri prijavljene osobe. Igrači moraju imati adekvatnu identifikacijsku ispravu I pokazati je na upit, te moraju potpisati prijavnicu te da se slažu sa ovim plavilnikom.
C. A maximum of only 3 players may be on the field during a game. During game play, teams may not make any player substitutions for any reason.
C. Maxsimalno tri igarča smiju se nalaziti na igralištu u toku igre. Tim nemože zamjeniti niti jednog igrača u toku igre bez obzira na razloge.
3.7 ROSTERS: A player may not be on more than one roster per event, and a player cannot change rosters during an event. Reserve players should be left off rosters until they are needed. Players may be added to a team's roster at any time during an event as long as the added player(s) reports to the APL staff at the scoring table before participating in a game.
Rosters and waivers must be filled out (legibly and completely) and handed in to APL staff at the scoring table before playing your first game. Failure to turn in or update your roster and waivers will result in zero points for all games played before the roster and waivers are corrected or turned in to APL staff.
APL PLAYER ID CARDS ARE REQUIRED FOR ALL PARTICIPATING PLAYERS.
3.7 SASTAVI TIMOVA: Igrač nemože biti u više od jednog sastava po događaju (turnir), i igrač nemože mijenjati timove za vrijeme događaja (turnir). Rezervni igrači ne bi trebali biti u sastavu timova, sve dok nisu potrebni. Igrači mogu biti dodani u sastav tima u bilo koje vrijeme održavanja događaja (turnir) dokle god se dodani igrač prijavi organizatoru za zapisničkom stolu prije početka utakmice.
Sastavi timova i prijavnice moraju biti ispunjeni (Čitko i u potpunosti) i predani organizatoru za zapisničkim stolom prije početka turnira/utakmice. Propust pri predavanju ili ažuriranju timova i pristupnica rezultirati će sa 0 bodova za svaku igru odigranu prije nego što su sastavi timova i prijavnice ispravljene ili predane organizatoru.
IGRAČE ISKAZNICE (IDENTIFIKACIJSKE KARTICE) SU POTREBNE ZA SVE IGRAČE SUDIONIKE DOGAĐAJA/TURNIRA.

3.8 FIELD ASSIGNMENTS: Computer generated schedules will be given out at the Captain's meeting. Field assignments, colors, and field ends for the first round are pre-assigned in a totally fair way. There are no coin flips for goals. Teams must stage in the exact holding area for their field and color.
3.8 RASPORED IGARA: Računalno generirani rasporedi igara biti će urućrni na sastanku kapetana. Tereni, boje i strane terena su određene unaprijed po totalno nepristranom načinu. Nema bacanja novčića za strane. Timovi moraju ćekati u točno određenim područjima koja pripadaju njihovom terenu i boji.
3.9 TIME SCHEDULE: The schedule will be strictly adhered to. There will be a master clock at the scoreboard. Although the tournament staff will attempt to announce times and schedules, it is the responsibility of the teams to be aware of the schedule. Even if there is no announcement or reminder, if a team arrives at the staging area after it is closed, the team will forfeit their game.
3.9 VREMENSKI RASPORED: Vremenski raspored se mora striktno poštovati. Glavni sat biti će postavljen na vidljivom mjestu. Iako će organizator najavljivati vremena i raspored, odgovornost je samih timova da paze na raspored. Ako se dogodi da nema najave i podsjete, i ako tim zakasni u preodređeno područje poslije zatvaranja, tim će predati igru.
3.10 REFEREES AND JUDGES: Decisions by referees and judges are final and unarguable. If arbitration is required, the team captain must sign the scorecard under protest, and the Ultimate Judge will consider the appeal before the score is posted. Appeals resulting from referee judgment calls will not be considered unless there is a history of referee bias (two previous complaints during the tournament), or there is another eyewitness referee who disputes the call.
3.10 SUCI: Odluka sudaca su finalne i neosporive. Ako je uložen prigovor, kapetan tima mora potpisati zapisnik sa žalbom, i glavni sudac će uvažiti i proučiti žalbu prije nego što se bodovi objave. Prigovori koji se odnose na odluke sudaca (call-ove) neće biti uvaženi, jedino ako postoji prošlost suca koji je bio privržen timu/pojedincu (dvije prethodne žalbe tokom turnira), ili postoji drugi očevidac/sudac koji potvrđuje pravilnu odluku (call).
4.0 CHRONOGRAPHING & CHRONOGRAPH PENALTIES:
4.0 MJERENJE BRZINE I CHRONO KAZNE
4.1 The maximum allowable velocity is 300 FPS at all times. All markers will be chronographed after every game.
4.1 maksimalna dopuštena brzina je 300 stopa u sekundi (feet per second, fps). Svi markeri moraju biti izmjereni na kraju svake utakmice.
4.2 The "official" chronographs will be open only to teams coming off from games. The practice chrono near the staging area will be open at all times for marker adjustments between games.
4.2 Službeni mjerači brzine biti će dostupni samo timovima koji su završili igru. Probni mjerač brzine, pokraj prostora za pripremu, biti će dostupan cijelo vrijeme za umjeravanje brzine markera između utakmica.
4.3 All markers are subject to chronographing after a game. A single shot will be fired by the player over a RADAR chronograph. If that shot does not exceed 300 FPS, the player will be passed through. However, if the test shot exceeds 300 FPS, the marker will be taken by the chrono official, and three more shots will be fired across the RADAR by the official. The initial test shot will not be recorded, and will serve as a clearing shot. The three shots taken by the chrono official will be recorded, and if the average exceeds 300 FPS, a penalty will be assessed. Example: 1st shot is 334 FPS, 2nd shot is 307 FPS, 3rd shot is 295 FPS The total of these three shots is 936. The total allowable sum is 900, and a HOT MARKER PENALTY of one point for every FPS over the 900 total maximum would result in a 36 point penalty being assessed. If a ball breaks or a ball does not feed during the initial test shot, the official will take the marker and fire three shots as outlined above. No additional clearing shots will be permitted.
4.3 Svi markeri predmet su mjerenja brzine nakon igre. Jedan pucanj biti će ispaljen od strane igrača preko RADARA koji mjeri brzinu. Ako taj pucanj ne prijeđe preko 300 FPS, igrač će biti propušten. Ako je prvi pucanj prešo preko 300 FPS, marker će biti odnešen od strane mjerača brzine, i još tri puta biti će ispaljeno iz markera preko RADARA od strane organizatora. Sva tri pucnja biti će zapisana, i ako srednja vrijednost prijeđe 300 FPS, penali će biti dodijeljeni .
Primjer: prvi pucanj je 334 fPS, drugi je 307fps, treći 295 fps. Ukupna suma ova tri je 935 fps. Ukupna dozvoljena suma je 900 fps, i HOT MARKER PENALTY je jedan bod za svaki FPS preko 900 fps ukupno, što bi u ovom slučaju reziltiralo sa 36 bodova penala.
4.4 Specific procedures may be established for testing specific marker designs, if the head chrono official deems it necessary. Liquid operating systems will be rapid-fired prior to the initial test shot, in order to guarantee liquid CO2 status.
4.4 Određene procedure biti će uspostavljene za testiranje određenih markera, ako to službeni mjerač smatra potrebnim. Tekući sustavi (CO2) biti će brzo-ispaljivanji prije prvog pucnja, u svrhu garancije plinskog stanja tekućeg CO2 sustava.
4.5 Players may not adjust, disassemble, or otherwise alter or tamper with their marker's velocity regulating system or power source until their team has completed the post-game chronograph check. Tampering includes, but is not limited to: twisting anti-siphon bottles, adjusting back bottle systems, or any purposeful system adjustment which results in changing the liquid/gas status of the CO2. PENALTY: ELIMINATION +50 PTS.
4.5 Igrači nesmije podešavati, rastavljati, ili modificirati regulatore brzine na njihovim markerima ili bocama sve dok njihov tim nije završio sa provjerom brzine poslije utakmice. Modificiranje uključuje, ali nije limitirano na: odvrtanje anti-syphon bocama, podešavanjem sustava sa prijenosnim bocama (na leđima), ili bilo koji namjerno podešavanje koje bi promijenilo status tekuće/plinovito stanje CO2. PENALTY: ELIMINATION +50 PTS.
4.6 NO CLEARING SHOTS ARE PERMITTED AFTER A PLAYER IS ELIMINATED OR AFTER A GAME IS OVER. PENALTY: 6 POINTS PER CLEARING SHOT. This is to guarantee that the initial shot is fired over the official chrono.
4.6 NAKON ŠTO JE IGRAČ ELIMINIRAN IZ UTAKMICE ILI POSLIJE UTAKMICE, NIJE DOZVOLJENO PUCANJE (U SVRHU STABILIZIRANJA PLINA). PENALTY: 6 POINTS PER CLEARING SHOT. Ovo je garancija da će prvi pucanj nakon igre biti testiran na brzinu kod oficijalnog RADARA.
4.7 During a game, if a player suspects his marker is shooting over the chronograph limit, he may call himself out by reporting to a referee on the field and stating the reason he is calling himself out. A player who invokes this rule will not be assessed penalty points for having a marker operating over the velocity limit unless the player waits to eliminate himself after: (A) a critical situation in the game ("critical" being determined by a referee), (B) a referee has requested a chronograph check, (C) the game is over, (D) he has been eliminated, or (E) under any such similar circumstances.
4.7 Za vrijeme igre, ako igrač sumnja da njegov marker puca preko dozvoljene brzine, može se pozvati OUT tako da se prijavi sucu na terenu I prijavi razlog svojeg poziva OUT. Igraču koji se pozove na ovo pravilo, neče biti dodijeljeni HOT MARKER PENALTY zbog markera prevelike brzine osima ako igrač čeka da se pozove OUT nakon: (A) kritične situacije u utakmici (kritične situacije određene od suca), (B) nakon što sudac zatraži provjeru brzine, (C) utakmica je završena, (D) igrač je eliminian, ili (E) bilo kojoj drugoj sličnoj situaciji.
4.8 Players are subject to on-field chronograph and metal detector inspections. If a player is chronographed on-field, he will not be required to chronograph his marker again after that game. The same penalty points will be assessed for the on-field chrono as for the post-game chrono test. A single clearing shot will be fired and, if that shot exceeds 300 FPS, three subsequent shots will totaled. If the sum of those three shots exceeds 900, PENALTY: SUM OVER 900 AND PLAYER ELIMINATED.
4.8 Igrač je predmet provjere brzine markera u terenu za vrijeme utakmice, isto tako podliježe provjeri sa metal detektorom. Ako se igraču provjerava brzina u terenu, nije potrebno provijeriti brzinu na kraju utakmice. Isti PENALTY biti će dodijeljen za provjeru brzine u terenu za vrijeme utakmice kao što je I za provjeru nakon utakmice. Jedna pucanj biti će dozvoljen, I ako taj pucanj prijeđe 300 fps, tri slijedeća pucnja će se sumirati. Ako suma ta tri pucnja orijeđe 900, PENALTY: SUM OVER 900 AND PLAYER ELIMINATED.
5.0 ELIMINATIONS & MARKINGS
5.0 Eliminacija I markiranje
5.1 A player is eliminated from the game when he is ordered off the field or eliminated by a judge, or when a player signifies his elimination whether marked or not. A player's first priority when fired upon should be to check himself to determine if he has been marked before continuing aggressive action.
5.1. Igrač je eliminiran iz igre kada je to sam zatražio ili kada ga je eliminirao sudac, ili kada je osjetio da je eliminiran iako je markiran ili nije. Igračev prioritet kod pogotka je da sam sebe provjeri da li je pogođen kako bi mogao nastaviti igrati utakmicu.
5.2 Out of bounds: Should any part of a player's body, marker or attached equipment accidentally or deliberately extend beyond the vertical plane of the boundary, he is immediately eliminated and must so signal and leave the game. PENALTY: PLAYER ELIMINATED. Referees MAY (no obligation) warn players that they are in danger of going out of bounds.
5.2 Izvan granice (BOUND): U slučaju da je bilo koji dio tjela, marker ili oprema koja je na igraču slučajno ili namjerno prešao vertikalnu liniju granične crte, on je odmah eliminiran I mora to signalizirati I izaći iz igre. PENALTY : ELIMINIRAN IGRAČ. Sudac može( nije obavezan) upozoriti igrača da je u pasnosti da će preći granicu igrališta.
Should a player intentionally push out or pull in a boundary line, he will be immediately eliminated. Merely brushing against a boundary line is not considered an intentional alteration of the boundary. PENALTY: ELIMINATION.
Ako igrač namjerno gura ili poteže graničnu liniju, biti će momentalno eliminiran. Nenamjerno dodirivanje granične linije se neće uzimati kao namjerno pomicanje granične crte. PENALTY: ELIMINACIJA IGRAČA
5.3 A player who deliberately shoots at another player across a boundary or from out of bounds commits an infraction. When witnessed by a judge, a player marked by a paintball from across a boundary will be returned to active status. PENALTY: ELIMINATION
5.3 Igrač koji namjerno gadja drugog igrača preko granične crte ili izvan ograđenog prostora počinio je prekršaj. Kada je to u prisustvu suca, igrač koji je markiran od kuglice koja je stigla preko linije biti će vračen u aktivni status igre. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.4 A player who climbs on a tree, a bunker, a structure or a prop will be eliminated. PENALTY: ELIMINATION
5.4 Igrač koji se penje na drveće, bunkere I ostale objekte ilii h koristi kao potporanj bit će eliminiran. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.5 A player who deliberately alters terrain or structures, or tampers with a bunker, will be eliminated. PENALTY: ELIMINATION
5.5 Igrač koji namjerno promjeni strukturu ili izgled, ili namjerno uništi ili sruši bunker biti će eliminiran. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.6 A player who deliberately uses a non-participant or a movable object as a shield will be eliminated. PENALTY: ELIMINATION
5.6 Igrač koji namjerno koristi neprihvačene ili pokretne objekte da bi se sakrio iza njih biti će eliminiran PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.7 Start of Game. The countdown and "game-on" signals will be issued to both teams simultaneously. No more than the prescribed number of players may be on the playing field when the game-on signal is given or at any time during the game. A team may start the game with fewer than the prescribed number of players. Games will not be delayed for late players or for equipment malfunctions. A referee will eliminate any player who is not within his team's starting area when the game-on signal is given or who leaves the starting area before the "game-on" signal.
PENALTY: ELIMINATION
5.7 Početak igre. Brojenje prije početka igre kao I start igre biti će similtano javljeno objema timovima. Na igralištu se ne može u toku igre nalaziti više igrača od maksimalnog broja koji je dozvoljen po utakmici. Tim može početi igru I sa manjim brojem igrača. Utakmica neće biti pomaknuta zbog kašnjenja igrača ili nefunkcioniranja opreme. Sudac će eliminirati bilo kojeg igrača koji se ne nalazi u startnom prostoru kada se daje signal za početak igre ili ko napusti startnu zonu prije game-on signala.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.8 Each player must maintain possession of any equipment or clothing (including his armband) that he carried onto the field except for the following disposable items: paint pods/loading tubes, squeegees, paper towels, and spent 12-gram cartridges. Intentionally discarding equipment is an infraction. Unintentionally losing possession of non-disposable equipment for more than five seconds also is an infraction. Any equipment more than 3 feet away from the player is considered discarded equipment. PENALTY: ELIMINATION
5.8. Igrač mora imati svu svoju opremu u svom posjedu kao I odjeću ( uključujući oznaku za ruku) koju je donio u igralište osim sljedećih rekvizita koji se bacaju: potovi za boju, cijevi za punjenje, čistilica, papirnate maramice, I potrošeni 12 gramski rezervari. Namjerno ostavljanje opreme je prekršaj. Nenamjerni gubitak osobne opreme koja nije za odbacivanje za više od pet sekundi je takodjer prekršaj. Svaka oprema koja se nalazi udaljena od igrača za više od 1 metra prihvača se kao odbačena.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.9 A player is eliminated from the game when he is marked anywhere on his body, clothing or equipment with a quarter-sized or larger splat caused by a direct hit from a single paintball. The size of the paint mark is cumulative. If two splat marks (e.g., one on the loader and one on the goggle) are from the same paintball break and are larger than a quarter when combined, then the player is eliminated. PENALTY: ELIMINATION
5.9 Igrač se smatra eliminiran iz igre kada je markiran bilo gdje po tjelu, odjeći ili opremi te je ostatak boje veći od kovanice 2 Kune ili veći koji je ostvaren kao direktan pogodak od jedne kuglice. Veličina markiranog područja je kumulativna. Ako su dva prskanja ( primjer jedan na loaderu I jedan na maski) od iste kuglicei veći suo d kovanice 2 kune kada se zbroje tada je igrač eliminiran. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.10 A player is eliminated from the game when he is marked anywhere on his body, clothing or equipment with a quarter-sized or larger splat caused by an indirect (when a paintball breaks against a secondary object and splatters/sprays the player) hit from a single paintball, except when the indirect splatter was witnessed by a judge. PENALTY: ELIMINATION
5.10 Igrač je eliminiran iz igre kada je pogođen bilo gdje po tjelu, odječi ili opremi koju nosi I pogodak je veči od kovanice 2 kune ili veće oznake kada je pogođen indirektnim pogotkom ( kada se kuglica razbije na drugom objektu I pošprica igrača) od jedne kuglice, osim kada je indirektan pogodak učinjen u prisustvu suca. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.11 If two or more players are marked simultaneously, both shall be eliminated. A judge will decide which player(s) is eliminated when the players involved do not agree on the order in which they were marked.
5.11 Kada su dva igrača pogođena istovremeno, obojica će biti eliminirani. Sudac može procjeniti koji je igrač eliminiran u tom duelu kad se igrači nemogu dogovoriti o redosljedu markiranja.
5.12 It is the player's responsibility to notify a judge and receive the judge's acknowledgment when he is marked other than by a shot (e.g., by kneeling on a paintball, from cleaning his marker, from leaning against a paint-stained object, etc.). If the judge determines the mark was not from a hit, the judge will wipe off the mark.
5.12 Obaveza je igrača da obavijesti suca I prmi otvrdu od suca da je markiran drugačije od direktnog pogotka ( npr. Puzanjem, ili spuštanjem koljena na podlogu, čiščenjem vlastitog markera). Ako sudac ocijeni da je markacija nije nastala od pogotka, sudac će obrisati ručnikom tu markaciju.
5.13 It is each player's responsibility to check himself and call himself out when he has been marked from an obvious hit. An "obvious" hit is a direct impact that leaves a quarter-sized or larger splat and that, in the judge's determination, the player should physically sense.
5.13 Odgovornost je svakog igraca da provjeri sam sebe I eliminira se kada je markiran od očitog pogotka. Očiti pogodak je direktan pogodak koji ostavlja mrlju veličine kovanice 2 kune ili veče; prema sudačkoj odluci , igrač bi sam trebao fizički osjeti pogodak I izaći iz igre
5.14 When a player receives an "obvious" hit that the player can visually verify, he must signify his elimination immediately. A player may seek reasonable cover in the immediate area if he is unable to visually verify an obvious hit and if remaining in his current position while waiting to be paintchecked will leave the player exposed.
5.14 Kada igrač dobije očigledan pogodak može sam sebe vizualno provjeriti, ako utvrdi pogodak moras am sebe eliminirati odmah. Igrač može tražiti provjeru u tom trenutku ukoliko nemože izvršiti samo kontrolu pogotka te se u tom slučaju nesmije pomicati sa trenutne pozicije dok čeka provjeu boje a kod same provjere u prisustvu suca ako nije neutral može se I dalje igrati
5.15 Blatantly shooting a player after he has signified his elimination is an infraction. PENALTY: ELIMINATION
5.15 Pucanje u igrača kada je on oćito prijavio da je pogođen je prekršaj. PENALTY:ELIMINACIJA IGRAČA
5.16 A player who fails to continuously call for a paint check after an obvious hit which the player cannot visually verify commits an infraction. PENALTY: 1+1
5.16 Igrač koji zataji continuirani poziv za provjerom poslje očitog pogotka koji igrač nemože vizualno provjeriti počinio je prekršaj. PENALTY: 1+1
5.17 A player who receives an obvious hit and continues aggressive play (shooting, advancing, communicating with teammates, handing off supplies, etc.) commits an infraction. PENALTY: 1+1
5.17 Igrač koji dobije očiti pogodak I nastavi agresivnu igru( puca, napredujje po terenu, komunicira sa suigračima, daje im svoju opremu I slično) počinio je prekršaj. PENALTY: 1+1
5.18 A "questionable" hit is a mark that, in the determination of a judge, the player probably did not physically sense. A player who receives a questionable hit will be eliminated from the game but has not committed an infraction. If, however, a judge determines that the player became aware of a questionable hit and then continued to play, the player has committed an infraction by continuing aggressive play after an obvious hit. PENALTY: 1+1
5.18 Upitan pogodak je onaj za koji je otkrio sudac I igrač vjerovatno nije osjetio. Igrač koji je dobio upitan pogodak će biti eliminiran iz igre ali nije počinio prekršaj, ako je sudac otkrio da je igrač osjetio da je pogođen I nema sumnje da je zatajio to te nastavio igrati počinio je prekršaj kod agresivne igre poslje očitog pogotka. PENALTY: 1+1
5.19 A player who has been eliminated and/or signals himself eliminated, and who then shoots at an opponent from on or off the field, commits an infraction. PENALTY: 1+2
5.19 Igrač koji je leiminiran ili sebe signalizira kao eliminiranog , I nakon toga nastavi markirati protivničkog igrača na ili van igrališta počinio je prekršaj PENALTY: 1+2
5.20 A player who deliberately hides, removes, or conceals a paint mark commits an infraction. PENALTY: 1+2
5.20 Igrač koji namjerno skriva, briše, ili prikriva pogodak počinio je prekršaj. PENALTY: 1+2
5.21 Any arguments, abusive, or obscene language with players, referees, or judges on or off the field. PENALTY: 1+1.
5.21 Svaka prepirka, psovanje, ili vrijeđanje drugih igrača, sudaca kao I glavnih sudaca na ili izvan terena. PENALTY 1+1
5.22 Aggressive physical contact with an opponent including grabbing markers. PENALTY: 1+1 and as determined by Ultimate Judge.
5.22 Agresivan fizički kontakt sa protivnikom uključujući hvatanje za marker. PENALTY 1+1 ILI PREMA ODLUCI ULTIMATE SUCA MOGUĆE I DISKVALIFICIRANJE IZ CIJELOG NATJECANJA IGRAČA.
5.23 Deliberately shooting at a referee, judge, spectator or eliminated player. PENALTY: 1+1.
5.23 Namjerno gađanje suca I ostalog osoblaj, gledatelj ili eliminiranih igrača. PENALTY 1+1
5.24 Shooting another player at pointblank range and deliberate shooting at the unprotected head, neck or groin areas. This penalty would not apply if it occurs under regular game conditions where a close range shot is required to eliminate a player. PENALTY: ELIMINATION + OPPONENT STAYS IN.
5.24 Pucanje na drugod igrača iz neposredne blizine I namjerno gađanje u nezaštičeni dio glave, vrata, područje perpona. Ovaj penal se neće zvati kod normalne igre I gdje je blizina gađanja zahtjevala da se eliminira igrač. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ + PROTIVNIČKI IGRAČ OSTAJE U IGRI
5.25 Caught adjusting a marker's velocity regulating system. PENALTY: ELIMINATION +50 PTS.
5.25 Uhvačen u mjenjanju brzine markera u toku igre.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ + 80 KAZNENIH BODOVA
5.26 During game play, a player marked by a paintball shot by himself or by his own teammate is eliminated.
5.26 Tokom igre, igrač markiran od samog sebe ili članova njegove ekipe se smatra eliminiranim
5.27 Hand marking is not permitted. PENALTY: 1+1.
5.27 Ručno markiranje nije dozvoljeno. PENALTY: 1+1

6.0 PROCEDURES FOR ELIMINATED PLAYERS
6.0 PROCEDURA ZA ELIMINIRANOG IGRAČA
6.1 Immediately upon determining that he has been marked, an eliminated player must remove his armband, raise his marker over his head, and exit the field immediately and in such a way that he does not interfere with live play. In addition, IF THE PLAYER ELIMINATES HIMSELF from the game, he may announce a single time that he is eliminated. The player is only permitted to announce that he is hit if he calls HIMSELF out of the game. The player must make no vocal sound or unnecessary noise if he is eliminated by a referee. PENALTY: 1+1.
6.1 Odmah nakon utvrđivanja da je igrač markiran, eliminirani igrač mora skinuti traku za označavanje sa ruke(armband), I podignuti marker inzad ili u visinu svoje glave s cijevi okrenutom prema gore ili imati vertikalno podignutu jednu ruku u zrak, a marker uperen prema zemlji I izaći sa igralište najkračim putem da ne smeta trenutnu igru u zonu za pogođene igrače. AKO SE IGRAČ SAM ELIMINIRA iz igre, on može jednom objaviti svoj izlazak. Igraču je dozvoljeno da objavi da je eliminiran samo ako je SAM SEBE izzbacio iz igre. Igraču nije dozvoljeno signaliziranje glasom ili drugom bukom ako je eliminiran od strane suca. PENALTY: 1+1
6.2 An eliminated player must exit the field as quickly and directly as possible, following the directions of the judges. A player should insert a barrel plug into his marker's barrel when he crosses the field boundary. An eliminated player who fails to proceed promptly and directly to the field's holding station, without stopping to spectate, commits an infraction. PENALTY: 1+1.
6.2 Eliminirani igrač mora napustiti igralište što je moguće brže, sljedeći upute sudaca. Igrač je dužan staviti čep u cijev svog markera kada pređe granicu igrališta I otići u zonu za markirane igrače te tu sačekati kraj utakmice. Igrač koji nepostupi prema ovom pravilu trenutno I ne ode u zonu za markirane igrače bez zaustavljanja ili ometanja igre počinio je prekrša. PENALTY: 1+1
6.3 An eliminated player who communicates, verbally or visually, with his teammates, commits an infraction. With the exception of a single audible announcement when a player calls himself out, eliminated players must leave the field without signaling, verbally or otherwise, to teammates, opposing players, eliminated players, or spectators. PENALTY: 1+1.
6.3 Eliminirani igrač koji komunicira verbalno ili vizualno sa svojim suigračima počinio je prekršaj. Osim kada samo jednom glasno sebe proglasi eliminiranim, mora napustiti igralište bez signalizacije, ako glasom ili drugim znakovima signalizira prema suigračima, protivničkim igračima, eliminiranim igračima ili gledateljima . Počinio je prekršaj. PENALTY: 1+1
6.4 An eliminated player who discards or passes off equipment or supplies commits an infraction. PENALTY: 1+1.
6.4 Eliminirani igrač koji baca opremu ili ostavlja svoju opremu ili zalihe počinio je prekršaj. PENALTY: 1+1
6.5 A player who fails to call for a paintcheck and waits until after the game ends to signify his elimination, and/or who has an obvious hit but attempts to report as "live" (active) after a game, commits an infraction. The offending player shall be counted as an elimination; additionally, the judge will assess a POINTS PENALTY of -20 points (20 points will be deducted from the team's score).
6.5 Igrač koji se ne pozove provjeru boje ili čeka do kraja igre da bi utvrdio svoju eliminaciju, ili kod očito pogotka nastoji izvjestiti da je živ (aktivan) poslje završetka igre počinio je prekršaj. Igrač koji je pogriješio biti će brojen kao eliminiran; dodati će mu se od strane suca PENALTY BODOVI -20 bodova ( biti će oduzeti od ukupnog zbroja timskih bodova u toku igre .
6.6 Continuing to play after the accidental loss of an armband during a game will result in a penalty. PENALTY: 1+1.
6.6 Nastavak igre poslje slučajnog gubitka trake za označavanje (armbanda) tokom igre će rezultirati prekršajem. PENALTY 1+1
6.7 Use of elimination signals as a deceptive tactic is a violation. (For example: verbally signifying your elimination OR purposely removing your armband, and then returning to live play.) PENALTY: 1+1.
6.7 Korištenje signala da je igrač eliminiran za taktiku zavaravanja je prekršaj. ( Npr. Verbalno siganliziranje da ste eliminirani ili namjerno skidanje trake za ruku (armbanda) I ponovno vračanje u aktivnu igru) PENALTY 1+1
6.8 Eliminated players may not pass equipment or supplies to a teammate. Any player who receives passed equipment will also receive a penalty. PENALTY: ELIMINATION.
6.8 Eliminiran igrač nemožedati svoju opremu ili zalihe svome suigraču. Svaki igrač koji prihvati ponuđenu opremu će biti eliminiran. PENALTY: ELIMINACIJA IZ UTAKMICE
6.9 Once a player signifies he is eliminated through use of any audible or visual elimination signal, whether the player is marked or not, the player is eliminated.
6.9 Jednom kada je igrač eliminiran nemože koristiti zvučne ili vizualne signale, iako je pogođen ili nije, IGRAČ JE ELIMINIRAN NEPOVRATNO.
6.10 Each eliminated player must report promptly to officials at the "official chrono" as soon as he leaves the field. Failure to report in a prompt manner will result in assessment of penalty points. PENALTY: 20 POINTS. This means that chronograph no-shows after a game are 20 points each! If an entire team misses chrono after a game, the total penalty would be 100 points.
6.10 Svaki eliminirani igrač mora nakon završetka igre otići do oficjelnog radara (chrono station) prije izlaska sa igrališta. Ne odazivanje na provjeru brzine markera kod izlaska je prekršaj.
PENALTY: -20 BODOVA. To znači da nije obavljena provjera nakon igre za svakog igrača. Ako kompletan tim promaši provjeru na radarupo završetku igre, ukupna penalizacja će biti 100 bodova.
6.11 Spectating by an eliminated player is not permitted. PENALTY: 10 POINTS.
6.11 Gledanje kao eliminirani igrač nije dozvoljeno. Penalty: -10 BODOVA
6.12 Any person directly associated with a team playing in an event (coach, sponsor, reserve player, player on roster, etc.) who deliberately speaks, gestures or otherwise signals such that would communicate any pertinent game information to active players on any field, shall incur a penalty against the team with which the person is associated. If the person's team is playing on the field where the violation occurs, penalty points shall be assessed against the team in that game. If the violation occurs elsewhere, penalty points shall immediately be assessed against the person's team. PENALTY: 10 POINTS.
6.12 Bilo koja osoba direktno u kontaktu sa timom koji igra na turniru ( trener, sponsor, rezervni igrač, igrač sa popisa I sl.) koja namjerno govori, getikulira ili daje drugačije signale kojima želi komunicirati iliotkriti informacije aktivnom igraču na igralištu, prouzročiće penal u korist tima sa kojim je osoba u kontaktu I kojem odaje informacije. Ako ta osoba igra za taj tim na igralištugdje se dešava nepravilnost, penali se trebaju primjeniti protiv tima koji je u igri. Ako se nepravilnost dešava negdje drugdje, penalty bodovi moraju momentalno biti unešeni protiv tima koji predstavlja ta osoba. PENALTY: -10 BODOVA
6.13 MUTUAL ELIMINATION: If two or more players mark each other simultaneously, all must be eliminated. A referee will decide who is to be eliminated when two or more players are marked, and when the players involved do not agree on the order in which they were marked. Players who are observed to obviously shoot or advance after being "mutually eliminated" will be assessed a penalty. "Takin' one with ya" play is not tolerated by the APL. PENALTY: 1+1
6.13 Višebrojna Eliminacija. Ako je dav ili više igrača markirano u istom trenutku ili simultano su pogodili jedan drugog, moraju biti eliminirani obojica. Na sucu u terenu je da odluči koji je od te dvojice ili više igrača pogođen prvi, iako se učesnici toga ne slažu koji je prvi pogođen. Igrač koji je dobio očigledan pogodak ili naknadni nakon početka višebrojne eliminacije će dobiti prema procijeni penal. Povući jednog sa sobom igra se ne tolerira po pravilima HPL-a. PENALTY: 1+1
7.0 PAINTCHECKS
7.0 PROVJERA BOJE
7.1 Paintchecks may be requested by any active player any time during a game, but judges are not required to respond to superfluous and/or distracting requests. Nor will judges answer questions regarding game situations (e.g., time remaining, location of flags, disposition of active players, etc.). The time clock is not stopped for paintchecks.
7.1 Provjera boje se može zatražiti u bilo kojem trenutku utakmice od aktivnog igrača, ali suci nisu dužni odgovoriti trenutno suvišno ili na provjere koje služe za odvračanje pažnje. Sudac također nije dužan davati informacije o situaciji u igri (npr. Vrijeme do kraja utakmice, lokaciju zastavice, raspored aktivnih igrača I sl.). Sat se ne zaustavlja za provjeru boje.
7.2 Judges may visually check a player without performing a "neutral" paintcheck (without "calling him neutral"). During these non-neutral paintchecks, play continues across the field without restrictions to shooting and movement.
7.2 Sudac može vizualno provjeriti igrača bez da ga stavlja u neutral paintcheck ( bez pozivanja igrača neutralnim). Tokom ovog ne-neutralne provjere boje, igra se nastavlja na cijelom području igrališta bez restrikcije u pucanju I kretanju.
7.3 Neutral Paintchecks: A judge will perform a "neutral" paintcheck if, in the performance of the check, he will expose the player to hits or interfere with normal game activity. A player becomes neutral only when a judge gets close enough to touch the player, calls out "This Player is Neutral", and signals the player's neutrality to the rest of the field. However, until the referee has called the player being checked "neutral", play continues. Failure to cease firing and/or movement toward a neutral player constitutes a violation. PENALTY: ELIMINATION
A player who calls for a paintcheck on himself remains in play unless and until a judge performs a "neutral" paintcheck on him.
7.3 NEUTRALNA PROVJER BOJE. Sudac će pozvati neutral I provjeriti boju ako će prilikom provjere ocijeniti da igrač može biti pogođen u toku daljnjeg nastavka igre. Igrač postaje neutralan u onom trenutku kada se sudac nalazi dovoljno blizu da igrača dotiče rukom I poziva neutral za tog igrača te signalizira igračevu neutralnost da to vide ostali igrači na terenu. Iako se igrač nalazi u neutrlu igra se nastavlja. Nastavak pucanja na igrača koji je u neutralu ili kretanje prema igraču koji je neutralan prouzročuje penal. PENALTY: ELIMINACIJA IGRAČA
Igrač koji zatraži provjeru na sebi zbog mogučeg pogotka ostaje u igri dokle god I ne prije dok sudac ne objavi neutralnu provjeru na njemu.
7.4 When a judge performs a "neutral" paintcheck, he must signal the player's neutrality to the rest of the field by 1) calling out "This Player is Neutral" or 2) raising one arm/hand high above the player's head.
7.4 Kada sudac izvodi neutralnu provjeru boje, on mora signalizirati igračevu neutralnost ostaktu igrališta 1) izgovarajući odluku “OVAJ JE IGRAČ U NEUTRALU” ili 2)stavljajući jednu ruku na najviši dio igračeve glave.
7.5 A judge may signal a player "eliminated" by outstretching one arm/hand to point at the player and putting his other hand on his head. A judge may signal a player "clean" by outstretching one arm out to each side.
7.5 Sudac može signalizirati igračevu eliminaciju ispružajući jednu ruku I pokazujući u smijeru igrača koji je eliminiran I stavljajući svoju drugu ruku na glavu te izgovorajući odluku ELIMINATED. Sudac može signalizirati da je igrač “čist” pokrečući horizontanlo obje ruke I izvikujući CLEAN.
7.6 An active player shall not shoot or advance directly toward a neutral player, and shall not enter a 25-foot (25') radius around the neutral player. PENALTY: ELIMINATION
7.6 Aktivni igrač nesmije gađati ili se napredovati direktno u smijeru neutralnog igrača, te nesmije ući na bliže od 25 feeta (cca. 8 metara) radius oko neutralnog igrača. PENAL: ELIMINACIJA IGRAČA
7.7 A neutral player becomes active when the judge tells him he is clean/may resume play, and signals to the rest of the field that the player is now active.
7.7 Neutralni igrač će postati aktivan kada sudac pozve odluku clean( čist )/ možeš nastaviti igru, I signalizira ostalim na igralištu da je ovaj igrač sada aktivan.
7.8 Judges, not the player, will wipe off indirect spatter and wrongful hits, such as when players are hit after being called neutral.
7.8 Sudac a ne igrač će obrisati sve indirektna prskanja I pogrešne pogotke kada se igrač nalazio u neutrelu.
7.9 A player who attempts to remove paint splatter and/or spray off his clothing or equipment commits an infraction. However, the exception is a player's goggle lens; a player may wipe off his lens only after receiving direct permission from a judge.
7.9 Igrač koji sam počne brisati boju I prskanjana sebi ili odjećii kao I opremi počinio je prekršaj. Moguće izuzeće ovog pravila je kod potrebe da se obriše zaštitno staklo na masci, igrač može obrisati staklo samo nakon što dobije direktno dopuštenje od suca.

8.0 SPECTATORS
8.0 GLEDATELJI
8.1 Unless spectator coaching/cheering is allowed by the event producer, spectators shall not point at nor communicate with active players, nor shall they distract judges and/or interfere with the game.
8.1 Ako je dozvoljeno gledateljima davanje uputa/najava od strane organizatora, gledatelji nesmiju pokazivati ili komunicirat sa igračima koji su aktivni, kao ni ometati suce ili tok same igre svojim ulsakom u teren I slično.
8.2 Spectators must follow the directions of the judges. Non-playing spectators must have in their possession some type of picture ID, and they must show it to a judge upon request.
8.2 Gledatelji moraju sljediti upute koje im daje sudac. Gledatelji koji su oko terena moraju imati kod sebe bilo koju identifikacijsku ispravu sa slikom, te su je dužni pokazati na zahtijev suca.

9.0 FLAGS & FLAG CARRIERS
9.0 ZASTAVE & I NOSAČI ZASTAVA
9.1 A flag is designated as "pulled" or "secured" when it is removed from its station and held in the possession of an active player.
9.1 Zastava je dizajnirana da bude povučena ili sigurna kada je maknuta sa stanice ili baze te se nalazi u posjedu aktivnog igrača.
9.2 A player shall not be eliminated for taking possession of a flag with quarter-sized or larger paint marks on it. A quarter-sized or larger hit to the flag while it is in a player's possession must be witnessed by a judge to be deemed an elimination of the flag carrier.
9.2 Igrač nesmije biti eliminiran kod ostvarivanja posjeda zastave koja je obilježen bojom većom od kovanice 1 kune. Markacija jednaka 1 kuni ili veća na zastavici dok se nalazi u posjedu igrača mora biti u utvrđena od strane suca I biti će eliminiran nosač zastave.
9.3 The flag may be handed off between active players. A flag may not be handed off or relayed from an eliminated player to an active player. PENALTY: BOTH PLAYERS ELIMINATED AND FLAG RETURNED.
9.3 Zastava može biti predavana između aktivnih igrača. Zastava se nemože prenositi sa eliminiranog igrača na aktivnog igrača. To je prekršaj I podlježe penalu. PENALTY: OBA IGRAČA ELIMINIRANA I ZASTAVA RAČENA U POČETNU POZICIJU
9.4 Any active player may pick up a dropped or discarded flag, but in a dual flag game, players may not intentionally touch, move, shoot or disguise their team's own flag. A player is presumed to know which flag is his own team's flag.
9.4 Svaki aktivni igrač može uzeti zastavu ili ju ispustiti,ali kod igre sa dvije zastave nesmije dirati, pomicati, markirati ili maskirati svoju vlastitu timsku zastavu. Igrač je obavezan da zna koja je zastava njegovog tima.
9.5 A flag carrier must carry the flag in plain view of referees and other players on the field. He may carry the flag openly in his hand or around his neck, but must not use the flag as a shield, nor may he intentionally discard or hide the flag. PENALTY: PLAYER ELIMINATED AND FLAG RETURNED TO CENTER STATION.
9.5 Nosač zastave mora nositi zastavu da ju suci mogu vidjeti kao I drugi igračina igralištu. On može nositi zastavu otvoreno u ruci ili oko vrata, ali nesmije koristiti zastavu kao štit,nesmije namjerno odbaciti ili sakriti zastavu. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ I ZASTAVA VRAČENA CENTRALNU ILI NA POČETNU POZICIJU.
9.6 FLAG HANG: The game will end when the flag carrier TOUCHES THE OPPONENT'S GOAL WITH THE FLAG and the player is found to be clean (unmarked). The flag carrier must have physical possession of the flag, and be free of elimination marks for any flag hang to be valid. The flag may not be thrown. The carrier will be checked by the referee after any hang or capture.
9.6 OBJEŠENA ZASTAVA: Igra će završiti kad nosač zastave DOTAKNE PROTIVNIČKU STARTNU BAZU SA ZASTAVOM KOJU JE DONIO I suci utvrde da je on čist od boje (nemarkiran). Nosač zastave mora imati fizički kontakt sa zastavom I biti čist od eliminirajućih markacija bojomda bi donošenje zastave bilo valjano. Zastava nesmije biti bacana. Nosač zastave će biti provjeren od strane sudaca poslje svakog vješanja zastave ili posjedovanja.
KOD IGRE SA DVIJE ZASTAVE nosač mora uzeti zastavu iz protivničke startne baze I odnjeti je u vlastitu bazu te ju objesiti preko vlastitog nosača zastave.
9.7 A flag carrier automatically becomes neutral when he breaks the plane of the station or touches the opponent's goal. A judge will check him for paint marks. If the flag carrier is clean, the game ends. Should game time expire during the check of the flag carrier, the flag hang will be awarded if the carrier is clean. If the flag carrier was marked prior to breaking the plane or touching the opponent's goal and game time did not expire during the check, the judge will eliminate the carrier and move the flag out of the station approximately 25 feet (in the direction it came from) and the game continues.
9.7 Igrač koji nosi zastavu automatski postaje neutralan kada on donese zastavu na predviđenu bazu ili kada dotakne protivničiki gol. Sudac će provjeriti njega od markacija bojom. Ako je igrač koji nosi zastavu čist, igra je završena. Ako vrijeme istekne u toku provjere igrača koji je donio zastavu te je on čist priznati će se obješena zastava I bodovi će biti dodjeljeni tom timu. Ako je igrač koji nosi zastavu markiran sudac neće priznati obješenu zastavu ili dodirivanje protivničkog gola te će nosač zastave biti eliminiran od strane suca I zastava će biti vračena u početniu poziciju startnu bazu ili će biti maknuta unazad za otprilike sedam metara od završne baze. ( ovo se mora dogovoriti prije početka igre na captain meetingu, dali se zastava vrača na početnu bazu ili se vrača za sedam metara). Kada se zastava vrati na dogovoreno mjesto igra se nastavlja.
9.8 An eliminated flag carrier must immediately drop the flag, call himself out, remove his armband, and raise his marker and arms above his head to signify his elimination and immediately leave the field. PENALTY: FLAG RETURNED AND 1+1.
9.8 Eliminiran igrač zastave mora odmah odbaciti zastavu, sebe pozvati van igre, skinuti traku sa ruke(armband), I podignuti marker I ruke iznad glave da označe svoju eliminaciju I trenutno napustiti igralište. Ako ne postupi tako počinio je prekršaj. PENALTY: ZASTAVA VRAČENA I 1+1
10.0 GAME END, ARBITRATION & EMERGENCIES
10.0 KRAJ IGRE, ARBITRAŽA & HITNI POSTUPCI
10.1 GAME END SIGNAL: A game-end signal will be sounded if:
A. The flag is hung. ONE WHISTLE BLAST FOR FIELD ONE, TWO BLASTS FOR FIELD TWO, three for three, ETC.
B. The time period for the game expires. A horn will sound simultaneously for all fields.
All shooting must cease at the game end signal, and players on the field should install barrel plugs. A player shall not discharge his marker after the game-end signal has been given until he shoots over the official post-game chronograph. PENALTY: 6 POINTS PER SHOT.
10.1 KRAJ IGRE I SIGNAL: Kraj igre se signalizira zvučno kad:
A. Kada je zastava obješena. Jedan zvižduk za igralište broj jedan, dva zvižduka za igralište broj dva, tri za tri itd.
B. Istek vremenskog perioda za igru. Truba će se oglasiti simultano za svako igralište. Svako daljnje pucanje mora trenutno prestati po oznanjivanju tog signala, I igrači na igralištu trebaju staviti čep u cijev. Igrači nesmiju isprazniti svoje markere nakon što je objavljen kraj igre I dat je signal za kraj. Igrač smije po završetku utakmice pucati samo u radar/chrono zoni. PENALTY: 6 BODOVA ZA SVAKI PUCANJ.
10.2 A player who signals the end of a game commits an infraction.
10.2 Igrač koji objavi signal za kraj igre počinio je prekršaj.
10.3 APPEALS: If a player has a dispute concerning the rules, the behavior of another player, or a referee's call, he must wait until after the game has ended to seek out a referee for an explanation. Failure to abide by the referee's decision after one warning constitutes an argument and will result in penalty points being assessed.
After the game, team captains should verify the game scores at the splat table where they will be announced by the head field judge within four minutes of the scheduled completion of the game. Signatures are not required if the captain agrees with the outcome. If a captain disagrees with the score or penalty assessments, he MUST SIGN THE SCORE CARD UNDER PROTEST! Failure to sign a score card will result in team acceptance of the score with no appeal permitted. The captain must proceed directly to his next scheduled game after protesting the score. The Ultimate Judge will schedule an appointment with the captain at a later time, when the captain's team is not scheduled to play. One additional team representative will be permitted when the Ultimate Judge hears the appeal. Protested scores will not be posted until after they have been resolved by the Ultimate Judge.
10.3 ULOŽITI PROSJED, PRIZIV: Ako igrač ima pritužbu u vezi pravila, ponašanja drugog igrača ili odluke suca , mora pričekati da završi igra da bi potražio od suca objašnjenje. Ako se ne pokori odluci suca nakon jednog upozorenja biti će dodani dodatni kazneni bodovi. Nakon igre, kapetani ekipa će potvrditi rezultat igre i biti će objavljeni od strane glavnog terenskog suca u roku od četiri minute nakon završetka igre. Potpis se ne traži ako se kapetan slaže s rezultatom. Ako se kapetan ne slaže s rezultatom (uključujući kaznene bodove) ON MORA POTPISATI BODOVNU KARTICU POD PROTESTOM ! Ako je ne potpiše, to će se shvatiti kao prihvaćanje rezultata bez prava na žalbu . Kapetan mora nastaviti igrati sljedeću zakazanu igru nakon što je protestirao, a glavni sudac dogovoriti će s njim sastanak kasnije, kada kapetanov tim ne igra. Jedan dodatni predstavnik tima može prisustvovati kada sudac čuje žalbu. Bodovi na koje se protestira neće biti dodijeljeni do trenutka nakon što su odobreni od glavnog suca.
10.5 EMERGENCIES: In the event a player is injured or becomes ill during a game, any referee may signal play to stop. Play in the area of the injured player will cease and all players affected must stop firing and hold their position while the injured player receives assistance. PENALTY: 25 POINTS.
A referee, at his discretion, may stop play on the entire field for an injury, illness, or an emergency (such as lightning). Unless otherwise directed by a referee, if a game is stopped for any emergency, all players must hold position until their exact locations are written down by the head field judge. The head field judge must also record the exact time that the play was disrupted. The time clock cannot be stopped for an injury or illness, but at the Ultimate Referee's discretion, the game may be restarted or replayed at a later time.
10.5 HITNE situacije: Ako u toku utakmice igrač bude ozljeđen ili oboli u toku igre, svaki sudac u terenu može signalizirati da se igra zaustavi. Igra u zoni gdje je ozljeđeni igrač trebaju obustaviti svi igrači, moraju prestati markirati I ostati na poziciji na kojoj se trenutno nalaze dok ozljeđeni igrač dobije pomoć. PENALTY: -25 BODOVA; Po svojoj procjeni procjeni sudac može zaustaviti igru na cijelom terenu zbog ozljede, bolesti ili nekog drugog hitnog slučaja. Ako se igra zaustavi, osim ako sudac drugačije ne odredi, svi igrači moraju ostati na svome mjestu dok glavni terenski sudac ne zabilježi njihove točne pozicije. Glavni sudac mora zabilježiti točno vrijeme koliko je igra bila prekinuta. Sat se neće zaustavljati osim ako glavni sudac ne odluči da igra može ponovo započeti ili se može kasnije ponoviti.


11.0 UNSPORTSMANLIKE CONDUCT
11.0 NESPORTSKO POANŠANJE
11.1 A person may not argue with a judge, hinder/interfere with a judge's performance, and/or disregard a judge's warning during a game. PENALTY: 1+1
11.1 Osoba koja će raspravljati, svađati sa sucem , otežava /upliće se sucima u toku igre, te se slaže ili ne sa sucem upozorenjeu toku igre. PENALTY: 1+1
11.2 A person may not engage in loud arguing, cursing or insulting name-calling regardless of where or to whom it is directed (toward a judge, player, spectator, self, etc.). PENALTY: 1+1
11.2 Nitko ne može sudjelovati u glasnom svađanju, psovanju ili uvredljivom vrijeđanju bez obzira
Gdje i kome bilo upućeno (sucu,igraču,gledatelju ili sebi) KAZNA : 1+1
11.3 Engaging in confrontational arguing or severe, abusive cursing or name-calling, and/or threatening physical harm to another person, is an infraction. If the offending player is active, the judge will eliminate him; if the offending player has been eliminated, the PENALTY is 1+1. In either case, the judge also will assess a POINTS PENALTY of -50 (50 points are subtracted from the team's score).
11.3 Sudjelovanje u svađanju, psovanju, vrijeđanju ili fizičkim prijetnjama predstavlja prekršaj. Ako
je igrač koji vrijeđa aktivan, sudac će ga eliminirati, a ako je već eliminiran KAZNA je : 1+1 . U bilo kojem slučaju sudac će dodijeliti (MINUS) – 50 BODOVA.
11.4 Making belligerent physical contact with another person by deliberate bumping, pushing, shoving, use of an object, etc., is an infraction. When this occurs, the judge will END THE GAME and the offending player's team shall forfeit the game. Additionally, the judge will assess a POINTS PENALTY of -100 (100 points are subtracted from the team's score). If a player from each team commits this infraction, both teams shall forfeit and the POINTS PENALTY of -100 shall be deducted from each team's score. PENALTY -100 POINTS
11.4 Agresivni fizički kontakt s drugom osobom, psovanje, sudaranje, guranje, korištenje predmeta
…. je prekršaj. Kada se to desi, sudac će okončati igru i ta će ekipa vlastitom krivnjom izgubiti. Dodatno, sudac će dodijeliti bodovnu kaznu od (minus) – 100 bodova . (od ukupnog rezultata ekipe). Isto se odnosi i ako igrači iz obe ekipe počine ovaj prekršaj. Ako je u ovakvoj agresivnom ponašanju cijeli tim sudac može pozvati TEAM DISQUALIFICATED!! Taj tim se udaljuje sa natjecanja bez daljnjih protesta, ovo odluka se može donjeti i na kapetanskom sastanku
.0 SCORING
12.0 BODOVANJE
12.1 The point system consists of three parts: game points, penalty points, and tiebreakers. Game points are earned by teams according to their performance. They are also used to rank contestants throughout the league.
Event
12.1 Bodovni se sustav sastoji od tri dijela : bodovi u igri, kazneni bodovi i izjednačenja. Bodove u igri,
ekipe zaslužuju ovisno o svojoj igri. Bodovi se koriste i da bi rangirali natjecatelje kroz Ligu.

DOGAĐAJ 3 IGRAČA 5 IGRAČA 7 IGRAČA 10 IGRAČA
Aktivni igrači na kraju igre 3 boda svaki igrač 2 boda svaki igrač 1 bod svaki igrač 1 bod svaki igrač
Eliminirani igrači protivnici 7 bodova svaki igrač 4 boda svaki igrač 3 boda svaki igrač 2 boda svaki igrač
Prvo povučena zastava 20 bodova 20 bodova 22 boda 20 bodova
Vješanje zastave 50 bodova 50 bodova 50 bodova 50 bodova
UKUPNO 100 bodova 100 bodova 100 bodova 100 bodova

12.2 A team can play short-handed, but points are automatically given to the opposing team as though they had eliminated the player(s) that were not playing.
12.2 Ekipe mogu igrati s manje igrača ali su bodovi automatski dodijeljeni protivničkoj ekipi kao da su eliminirani.
12.3 The team with the highest point score at the end of the game, after penalty points are assessed, will be declared the winner whether or not the flag has been captured. In the event of a tie, both teams will be scored as a tie.
12.3 Ekipa s najvećim brojem bodova na kraju, nakon što su dodani kazneni bodovi, biti će proglašena
pobjednikom bez obzira da li je ili nije osvojena zastava. U slučaju izjednačenog rezultata obje će ekipe biti upisane kao izjednačene.
12.4 NO-SHOW/FORFEITURE: Should a team fail to report the staging area, chronograph check, or goal station in time for their scheduled game(s), the absence shall constitute a forfeiture at the discretion of the Ultimate Judge. A team whose opponent forfeits a game will not go onto the field for that game. Instead, they will be awarded a win for that game and will receive a score equal to the average of all the game points they earn in the entire round being played, or the average points scored against the forfeiting team in the entire round being played, or 80% of the maximum allowable points for a single session... whichever is greater.
12.4 NEPOJAVLJIVANJE/ GUBLJENJE VLASTITOM KRIVNJOM : ako se ekipa ne pojavi na
početnom polažaju i mjerenju kronografom u zakazano vrijeme, glavni sudac će presuditi da je ekipa izgubila vlastitom krivnjom. Ekipa čiji su suparnici tako izgubili neće ići na teren za tu igru.
12.5 TIE-BREAKER CALCULATIONS: Score ties shall be broken by the following considerations, in the listed order. Individual games that end in a tie remain a draw and will not be broken. Except for fewest total accumulated penalties (the number 1 tiebreaker), criteria used to break ties do not carry forward from one round to another.
1. Fewest total accumulated penalties from all previous games for entire tournament.
2. Most total wins in round being played based on final point totals.
3. Head-to-head game scores in round being played.
4. Fewest points given up to opponents in round being played.
5. Most flag hangs in round being played.
6. Highest rank from previous round of games.
Should teams remain in a tie after all tie-breaking calculations have been made, head-to-head matches shall be played until a clear winner is determined.

12.5 NERIJEŠENE SITUACIJE I IZRAČUNAVANJE:
Pojedine igre koje završe neriješeno ostaju tako ubilježene. Ukupni rezultat koji je neriješen biti
će riješen na slijedeći način propisan redom. Osim za manji broj ukupno sakupljenih kazni (pod
brojem 1), kriterij za riješavanje neriješenih rezultata ne prenosi se s jedne utakmice na drugu.
1. Najmanji broj ukupno sakupljenih kazni iz svih prethodnih igara za cijeli turnir.
2. Većina ukupnih pobjeda u krugu koja se igra, baziranih na konačnim bodovima.
3. Rezultat igre iz međusobnih susreta u krugu koji se igra
4. Najmanji broj bodova danih suparniku u krugu koji se igra
5. Većina osvojenih zastava u krugu koji se igra
6. Najveća pozicija iz prethodnih igara
Ako ekipe i tada ostanu izjednačene, igrati će se međusobno dok pobjednik ne bude odlučen.


13.0 PENALTIES
13.0 PENALI/KAZNE
13.1 This Tournament Rules Book is not an exhaustive reference regarding rules, infractions and penalties. Penalties may be increased, decreased, or declined by the director of judging or an ultimate judge, at his discretion, in particular circumstances.
13.1 Ovaj Pravilnik nije jedini iscrpni pravilnik koji se tiče pravila, prekršaja i kazni. Kazne mogu biti povećane, smanjene ili izmjenjene od strane voditelja suđenja ili Glavnog suca u posebnim okolnostima. O svim izmjenama pravila će informirati kapetana na kapetanskom sastanku prije ili tokom igre ako je to potrebno.
13.2 It is each player's responsibility to consult with the tournament producer prior to the event regarding definitions and limitations of the rules.
13.2 Obaveza je svakoga igrača savjetovati se s organizatorom turnira prije utakmice u vezi definicije i ograničenja pravila.
13.3 A violation of these specific rules, as well as a violation the spirit and intent of these rules, is an infraction.
13.3 Kršenje ovih specifičnih pravila, kao i kršenje duha i namjere ovih pravila, je prekršaj.
13.4 Each player must immediately submit his equipment, his paint, and himself for an inspection whenever requested by a judge.
13.4 Svaki igrač mora odmah predati svoju opremu, boju i sebe na kontrolu kada god to zatraži sudac.
13.5 Players must follow all of the directions of the judges. Since the instructions of the judges supercede these rules, a player shall not be penalized for following the directions of a judge.
13.5 Igrači moraju pratiti sve upute sudaca. S obzirom da upute sudaca nadilaze ova pravila, igrač neće biti kažnjen zbog praćenja uputa sudaca.
13.6 Appeals. All decisions by the judges are final. Questions or appeals may be addressed by the team captain(s) to the head judge of the field immediately after the players have chronographed off after the game.
13.6 Žalbe. Sve sučeve odluke su konačne. Pitanja i žalbe mogu uputiti kapetani ekipa glavnom sucu na terenu odmah nakon što su igrači prošli kronograf na izlazu s terena.
13.7 A "1+1" signifies that the judge will eliminate one active teammate of the offending player. A "1+2" signifies that the judge will eliminate two active teammates of the offending player.
13.7 1+1 znači da će sudac eliminirati jednog aktivnog suigrača od igrača u prekršaju. 1+2 znači da će sudac eliminirati 2 aktivna igrača u ekipi igrača u prekršaju.
13.8 Successive or continuing infractions are grounds for successive penalties. Example: the offending player is an active player and commits the infraction of arguing with a judge; the judge eliminates him from the game. He continues to argue with a judge; the judge eliminates an active player from his team. If he continues to argue, the judge eliminates another active player from his team.
13.8Uzastopni prekršaji koji se ponavljaju osnova su za uzastopne kazne. Npr. : igrač u prekršaju je aktivan igrač i počinio je prekršaj tako d se svađa sa sucem ; Sudac ga eliminira iz igre. On se nastavlja svađati sa sucem ; Sudac eliminira još jednog aktivnog igrača iz ekipe
13.9 Certain infractions result in Penalty Points. Successive or continuing infractions are grounds for successive penalties.
13.9 Neki prekršaji rezultiraju kaznenim bodovima. Uzastopni i prekršaji koji se ponavljaju osnova su za uzastopne kazne.
13.10 When a "1+1" or a "1+2" penalty eliminates the last player from a team, the other team will be awarded the flag hang automatically. First pull also will be awarded if one has not occurred earlier in the game.
13.10 Kada je kaznom 1+1 ili 1+2 eliminiran zadnji igrač ekipe, drugoj ekipi se automatski dodjeljuje osvojena zastava.
13.11 If a team captain disagrees with the ruling of a Head Field Judge, he may sign the score card "under protest," and the Ultimate Judge will later schedule an appointment with the team captain(s) involved to consider the disputed score. One additional team representative may be present during the review.
13.11 Ako se kapetan ekipe ne slaže s presudom Glavnog terenskog suca može potpisati bodovnu karticu «pod protestom», i Glavni sudac će kasnije dogovoriti sastanak sa kapetanima ekipa koje su uključene da bi pregovarale sporan rezultat. Jedan dodatni predstavnik ekipe može biti prisutan za vrijeme sastanka.
13.12 In addition to assessing penalty points pursuant to these rules, the Ultimate Judge may eliminate a player or players, forfeit a game, disqualify a player or team from a game, or suspend a player or team from all APL tournaments for severe or multiple violations. Suspension of an entire team from all APL Tournaments requires the concurrence of the Ultimate Judge and the director of the APL.
13.12 Uz davanje kaznenih bodova u skladu sa ovim pravilima , konačni sudac može eliminirati igrača ili igrače, dodijeliti igru, diskvalificirati igrača ili ekipu iz igre, ili suspendirati igrača ili ekipu iz APL turnira zbog ozbiljnih i višestrukih prekršaja.Suspenzija cijele ekipe iz APL turnira zahtjeva slaganje glavnog suca i direktora APL .
13.13 REPLAYING A GAME: The Ultimate Judge has the discretion to call a game for darkness, weather conditions, injury or illness, protracted player infractions or any other circumstances which dictate the game should be stopped. Any replay may be reconstructed or may be in full with teams taking the same flag stations. If it is impossible to replay the game, the score including penalty points assessed at the time the game was called, shall constitute the final score of the game.
To the fullest extent possible, a team representative will be provided the unofficial game scores for all games played.
13.13 PONAVLJANJE IGRE : Glavni sudac može prekinuti igru zbog mraka , vremenskih uvjeta , ozljeda ili bolesti , uzastopnih prekršaja igrača ili bilo kojih okolnosti zbog kojih bi igra mogla stati. Svako se ponovno igranje može rekonstruirati ili u cijelosti ponoviti tako da ekipe zauzmu iste postaje sa zastavicama . Ako je ponavljanje igre nemoguće , bodovno stanje ,uključujući kaznene bodove dodane u vrijeme kada je igra prekinuta biti će konačni rezultat igre .U najopširnijem mogućem obimu , predstavniku ekipe biti će dani neslužbeni rezultati svih odigranih igara .ž

13.14 DEFINITIONS

1. PENALTY: All penalties are per incident.
2. ELIMINATED: Ejected from game by referee.
3. TEAM DISQUALIFIED: Team can no longer participate in tournament.
4. ELIMINATION = The elimination of the player committing the infraction.
1+1 = The elimination of the player plus one more player.
1+2 = The elimination of the player plus two more players.
1+3 = The elimination of the player plus three more players.
An ultimate judge may assess additional one-for-one penalties during the game or successive 10 point penalties off the field for the following infractions:
(1) Each time a player fails to obey a judge's instructions.
(2) Fighting or other hostile physical contact.
(3) Un-sportsman like conduct
If a penalty is called that results in the removal of the last player from a team, the other team will be awarded the flag hang automatically
Assessments of one-for-one, two-for-one and three-for-one penalties when no live players are left will result in the following penalty points being assessed against the offending team:
(1) 12 penalty points in lieu of a one-for-one penalty.
(2) 18 penalty points in lieu of a two-for-one penalty.
(3) 24 penalty points in lieu of a three-for-one penalty.
13.14 DEFINICIJE
1. KAZNE : Sve kazne su ovisne o slučaju .
2. ELIMINIRAN : Izbačen iz igre od strane suca .
3. EKIPA DISKVALIFICIRANA : Ekipa ne može više sudjelovati u turniru .
4. ELIMINACIJA : Eliminacija igrača koji je počinio prekršaj .
1 + 1 : Eliminacija igrača + još jedan igrač .
1 + 2 : Eliminacija igrača + još dva igrača .
1 + 3 : Eliminacija igrača + još tri igrača
Glavni sudac može dodavati kazne za vrijeme igre ili dodatnih 10 bodova van igre za slijedeće
prekršaje : 1) Svaki put kada igrač ne poštuje sučeve upute .
2) Svađanje ,tuča ili druge neprijateljske fizičke kontakte .
3) Nesportsko ponašanje .
Ako kazna rezultira u uklanjanju posljednjeg aktivnog igrača iz ekipe , drugoj će ekipi bit
dodijeljena osvojena zastava . Kazne 1 za 1 , 2 za 1 ili 3 za 1 kada nema aktivnih igrača rezultirati
će u slijedećim kaznenim bodovima dodjeljenima ekipi u prekršaju :
(1) 12 kaznenih bodova umjesto 1 za 1 kazne
(2) 18 kaznenih bodova umjesto 2 za 1 kazne
(3) 24 kaznenih bodova umjesto 3 za 1 kazne

14.0 SUSPENSIONS & EXPULSIONS
14.0 SUSPENZIJE I ISKLJUČENJA
14.1 The producer or his designated representative is the only person authorized to penalize a player with probation, suspension, and/or expelling a person from a tournament.
14.1 Organizator ili njegov dodijeljen predstavnik je jedina ovlaštena osoba za kažnjavanje igrača sa suspenzijom , uvjetnim isključenjem , i / ili isključenjem osobe sa turnira .
14.2 A person expelled or suspended from a tournament must leave the premises and not return.
14.2 Osoba koja je isključena i suspendirana sa turnira mora napustiti teren i ne vratiti se .
14.3 Where ID cards are required by the tournament producer, a person who refuses to show his ID card to a judge will be expelled from the tournament. If his teammates refuse to identify the player, every person on the team's roster will be expelled from the tournament.
14.3 Tamo gdje organizator zahtjeva osobne iskaznice , osoba koja odbije pokazati osobnu iskaznicu sucu biti će isključena sa turnira .Ako njegovi suigrači odbiju identificirati igrača , svaka osoba sa popisa te ekipe biti će isključena sa turnira .
15.0 PRODUCER FORMATTING: Tournament and event producers may have specific formatting (e.g., game time limit, size of playing field, limited paint, pump markers only, Rookies only, etc.).
STANDARD RULE BOOK FOR TOURNAMENT PAINTBALL Copyright 1999; all rights reserved.
Rev.12/31/2001
15.0 FORMAT ORGANIZATORA: Organizatori turnira mogu imati poseban format( npr. vremensko ograničenje, veličinu terena, ograničenje boje, pump markeri, samo početnici na turniru ..). O svim takvim promjenama i odstupanja od standardnih pravila potrebno je informirati kapetane ekipa i uručiti im u pismenom obliku izmjene koje se primjenjuju na tome turniru.

OVO SU STANDARDNA PRAVILA ZA TURNIRE U PAINTBALLU Copyright 1999; sva prava pridržava NPPL Zadnja revizija 31.12.2001.

Preveli: Damir Mika, Dražen Kasprek, Goranko Breznin
Revizori:

U Velikoj Gorici, 1.5.2003.