| |
AMERICAN PAINTBALL LEAGUE
2002 STANDARD RULE BOOK FOR TOURNAMENT PAINTBALL
GENERAL GUIDELINES
1. The spirit and intent of these rules and the duty of
the enforcing officials is to ensure safe play; to promote
fair, unbiased competition; and to sustain the level of
organization and good sportsmanship necessary to keep
tournament-level paintball a positive activity.
1.Duh I namjera ovih pravila je da osiguraju sigurnu igru,
da promoviraju pošteno, nepristrano natjecanje, i otvoreno
suparništvo,I održe nivo organizacije I dobrog sportskog
duha koje je potrebno za održavanje turnirskog nivoa paintballa
i svega positivnog što on donosi.
2. The tournament producer is the final authority regarding
these rules. The producer may designate an overall director
of judging. The judging staff ("referees" or
"marshals") also may include one or more ultimate
judges, head field judges, field judges, chronograph judges,
and other designated members of the judging staff.
2. Voditelj turnira je zadnji čovjek koji će prihvatiti
ova pravila. Voditelj turnira može postaviti glavnog direktora
za suce. Sudački tim ( suci I glavni sudac) mogu okupljati
jednog ili više glavnih sudaca, glavni sudac terena, terenske
suce, crono suce I imenovati ostale članove sudačkog tima.
3. Modifications to these rules may be required by particular
situations, including but not limited to insurance requirements,
laws, or regulations; in such instances, the tournament
producer may modify these rules as necessary. Questions
regarding modifications should be directed to the tournament
producer or his designated representative before the tournament
begins.
3. Modifikacije ovih pravila će možda biti potrebna zbog
date situacije, sadrže ali ne limitiraju osiguranje potrebnog,
pravila ili reularnosti; u takvim situacijama voditelj
turnira može modificirati ova pravila po potrebi. Sva
pitanja glede modifikacija trebaju biti upućena voditelju
organizacije ili opunomočeniku prije početka turnira.
1.0 EQUIPMENT & SUPPLIES
1.0 OPREMA I POTROŠNI MATRIJAL
1.1 Paint Markers & Power Systems: Markers must meet
the following specifications to be allowed in competition:
1.1 Markeri na boju I sistemi za pokretanje: Markeri moraju
zadovoljavati sljedeće specifikacije da bi mogli biti
korišteni na natjecanju.
A. Markers must meet manufacturer and insurance safety
guidelines regarding triggering mechanisms, the trigger
guard, and safety devices such as a barrel plug (a squeegee
is not a barrel plug). markers must have a barrel blocking
device (plug) inserted in barrel at all times, except
while on the playing field or in the shooting/chronograph
range. PENALTY: 3 POINTS.
A. Markeri moraju odgovarati proizvođačkim I sigurnosnim
uputama s pažnjom na obarački mehanizam, štitnik obarača
I sigurnosni djelovi kao čep za cijev ( čistilica za cjev
nije ČEP). Markeri moraju imati zatvarač za cijev (čep)
stavljen u cijev tokom cijelog vremena, jedino mjesto
gdje ga se može izvaditi je igralište ili streljana/crono
zona.
PENALTY: 3 boda
B. Each player may carry and use only one marker and barrel
per game. Prior to each game, players are subject to equipment
inspections. PENALTY: ELIMINATION +50 points.
B. Svaki igrač može nositi I koristiti samo jedan marker
I jednu cijev u tokuutakmice. Prije svake utakmice igrači
su dužni donjeti opremu na pregled.
PENALTY: ELIMINATION I 50 bodova
C. No external velocity adjusting devices, which would
allow a player to adjust the velocity of his marker without
the use of tools or disassembly, are permitted. All velocity-affecting
pressure regulators, which can be adjusted without the
use of tools or by disassembly, must have locking rings
or tournament caps. Beaver tails are required for all
Auto Cocker markers. PENALTY: ELIMINATION +50 points.
C. Bez mogućnosti vanjskog namještanja brzine koji bi
mogao omogućiti igraču da podešava brzinu svoga markera
bez upotrebe alata ili rastavljanja je zabranjeno. Sve
vrste regulatora koje služe za podešavanje brzine a netrebaju
ključ ili da se rastave moraju imati mogućnost blokiranja
tog prstena ili turnirsku kapicu. Dabrov rep je obavezan
na svim Auto Cocker markerima.
PENALTY: ELIMINACIJA I 50 BODOVA
D. Only pump or semi-automatic markers are allowed. No
fully automatic markers are allowed, that is, markers
which continue to cycle and fire as long as the trigger
is held back. This rule does not prohibit pump marker
auto-triggers or multi-barreled markers as long as multi-barrels
can be accurately chronographed one barrel at a time.
AUTO-RESPONSE triggers are not permitted. It is each player's
responsibility to consult with the tournament producer
prior to the event regarding definitions and limitations
of this rule. PENALTY: PLAYER DISQUALIFICATION.
D. Samo pump ili poluautomatski markeri su dozvoljeni.
Niti jedan potpuno automatski marker nije dozvoljen za
upotrebu na turniru, to su markeri koji vrše kontinuirano
opaljenje dok god je pritisnut obarač. Ova pravila ne
zabranjuju pump marker auto obarače ili višecjevne markere
ako mogu ti višecjevni markeri biti kvalitetno provjereni
na radaru svaka cijev posebno. AUTO-RESPONSE obarači nisu
dozvoljeni. Dužnost je svakog igrača da se konzultira
sa voditeljem turnira o definiciji markera I limita za
opremu koju mogu koristiti poo vim pravilima.
PENALTY: PLAYER DISQUALIFICATION
E. Marker Power Sources: All markers must use either CO2
(carbon dioxide) or compressed air/nitrogen as the power
source. Bottles with dip tubes (siphon or anti-siphon)
must be marked to indicate dip tube position. All components
(fittings, hoses, valves, cylinders, etc.) of the high-pressure
system must meet the manufacturer's safety standards.
PENALTY: MARKER DISQUALIFICATION.
E. Izvor snage markera: Svi markeri moraju koristiti CO2
( ugljični dioksid) ili stlačeni zrak/dušik kao izvor
snage za pokretanje. Boce sa uronjenim cjevima ( sifon
ili anti-sifon) moraju biti vidljivo označene I pokazivati
poziciju uronjene cijevi. Sve komponente (montaže, priključci,
ventili, cilindri I sl.) visokotlačnog sistema moraju
zadovoljavati postavljene proizvođačke I sigurnosne standarde.
PENALTY: MARKER DISQUALIFICATION
F. There is no restriction on the type(s) or number of
power sources a player may carry onto the field as long
as they are configured in such a way as to allow the marker's
velocity to be stabilized at 300 fps or lower. Multiple
bottle systems will be chronographed individually. PENALTY:
MARKER DISQUALIFICATION.
F. Nema ograničenja o vrsti ili broju izvora snage koje
će igrač ponjeti sa sobom na igralište toliko dugo dok
se može provjeriti da brzina markera može biti stabilizirana
na zadanih 300 fps. Ili niže. Sustavi sa više cilindara
će biti provjereni na radaru individualno.
PEANLTY: MARKER DISQUALIFICATION.
1.2 Goggle Systems:
1.2. Zaštitne maske
A. It is mandatory for every person (judges, players and
spectators) to wear goggles that meet or exceed ASTM standards
when they are directly exposed to fields while games are
in progress, or when they are directly exposed to any
authorized shooting area while markers are being discharged.
A. Obavezno je za sve osobe( suci, igrači I gledatelji)
nošenje zaštitne maske koja podlježe ASTM standard kada
su direktno izložene upotrebi na igralištu gdje je igra
u tjeku, ili kada su direktno izložene na ovlaštenoj streljani
u vrijeme dok se upotrebljavaju markeri.
B. Each goggle system must include an approved full facemask
and ear protection made specifically for that model of
goggle. The goggle system components shall not be altered
from their original factory condition. All goggle systems
are subject to safety inspection and approval. PENALTY:
PLAYER ELIMINATED.
B.Svaka zaštitna maska mora sadržati zaštitu cijelog lica
I ušiju napravljenih specifično za taj model maske. Dijelovi
zaštitne maske nesmiju biti mjenjani ili prilagođavani
od orginalnih djelova. Sve zaštitne maske podlježu sigurnosnom
pregledu I ododbrenju.
PENALTY: PLAYER ELIMINATION
C. A player whose goggles are accidentally dislodged (sufficient
to expose the eyes) during a game shall be eliminated
from the game; if, when this occurs, the player whose
goggles accidentally dislodged has already been eliminated,
the judge shall not eliminate an active player.
C. Igrač kojem zaštitna maska je nenamjerno pomaknuta
( dovoljno da mu budu otkrivene oči) u toku utakmice treba
biti eliminiran iz igre; kada se to dogodi, igrač čija
je zaštitna maska nenamjerno pomaknuta je več eliminiran,
sudac netreba eliminirati još jednog aktivnog igrača.
D. GOGGLES MUST BE PROPERLY WORN IN "GOGGLES-ON"
AREAS! An active player who deliberately removes his goggles
(sufficient to expose the eyes) during a game, other than
with the approval and under the direct supervision of
a judge shall be eliminated from the game. Failure to
wear approved eye protection or removal, including lifting
above or below the eyes, or away from the face (i.e. so
as to wipe moisture); other than with the approval and
under the direct supervision of a referee, shall result
in the following penalty. PENALTY: PLAYER ELIMINATED (if
during game). If Penalty is incurred outside of a game,
6 penalty points will be assessed in the following game
(if possible), or in the total team score for the current
round of play (if necessary).
D. ZAŠTITNA MASKA MORA BITI PRAVILNO NOŠENA U “GOGGLES-ON”
ZONI! Kad aktivni igrač koji namjerno ukloni zaštitnu
masku ( dovoljno da mu budu otkrivene oči) u toku utakmice,
bez odobrenja I pod direktnom kontrolom suca treba biti
eliminiran iz utakmice. Greške kod nošenja odobrene maske
za zaštitu očiju ili njeno pomicanje uključujući skidanje
iznad ili ispod očiju, ili odvajanje od lica ( naprimjer
brisanje znoja); jedino ako je pod direktnom kontrolom
supervajzora ili suca, treba rezultirati sljedećim peanlom.
PEANLTY: IGRAČ ELIMINIRAN ( u toku utakmice). Ako je penal
nastupio van utakmice, 6 bodova će biti upisano u iduću
utakmice ( ako je moguće), ili u ukupan zbroj bodova tima
za važeći krug utakmica.
1.3 Clothing & Gear: It is the player's responsibility,
and in his best interest, to wear clean unmarked clothing
to the first game, and to verify in advance that his clothing
is legal.
1.3. Odjeća & Oprema: Igrači su odgovorni I u njihovom
je interesu da nose čistu I nemarkiranu odjeću od prve
utakmice, I mogu zatražiti unaprijed provjeru odjeće po
pravilima.
A. Players must wear full-length pants and a long-sleeve
top (e.g., shirt, jacket or pullover). Arms and legs must
be fully covered during play. Pants and shirtsleeves must
be fully extended during game play to the ankles and wrists
respectively. A player may wear only one layer of clothing
underneath his exterior pants and top. The player's clothing
may not resemble or be of a similar color to that of the
judges, and it may not be of a color/pattern similar to
that of the flag(s) or armbands being used at the event.
A player may not wear or carry any multi-colored or patterned
clothing and equipment that makes distinguishing a paint
mark difficult for the judges. PENALTY: ELIMINATION.
A.Igrač mora nositi duge hlače I majcu dugih rukava (naprimjer
majca, jakna ili pullover). Ruke I noge moraju biti potpuno
prekrivene tokom igre. Hlače I majce moraju biti u potpunosti
obučene u toku utakmice do ručnih I nožnih zglobova. Igrač
može nositi samo jedan sloj odjeće ispod vanjskog sloja.
Boja odjeće mora biti različita od boja koje koristi sudački
tim I nesmije biti slična boji I uzorku zastave odnosno
trake za označavanje igrača na turniru. Igrač nesmije
nositi višebojnu odjeću ili uzorku I opremu koja otežava
razlikovanje pogotka od odjeće te otežava posao sucima.
PENALTY: ELIMINATION
B. Knee, shin, and elbow pads, and neck protectors must
be worn on the outside of the player's clothing. Harnesses,
vests, pouches or similar gear must be worn on the outside
of all clothing. Tops must be tucked into the pants. PENALTY:
ELIMINATION.
B. Štitnici za koljena, laktove, vrat I slično moraju
se nositi sa vanjske strane odjeće. Leđni nosač za boju,
vesta, razni pretinci I slična oprema se mora nositi sa
vanjske strane odjeće. Gornji dio dresa mora biti uvučen
u hlače.
PENALTY: ELIMINATION
C. Clothing must be sized to fit the player. A player
may not wear oversized, draping and/or excessively baggy
clothing. Clothing may not be made of overly absorbent
cloth or highly padded cloth, nor of water repellant cloth/material
that allows a paint mark to be wiped away quickly and
cleanly. Ghillie-type material, which makes paint marks
difficult to locate and identify quickly, may not be worn
or attached to the player's equipment or goggles. PENALTY:
ELIMINATION.
C. Veličina odjeće mora biti prikladna veličini igrača.
Igrač nemože obući preveliku odjeću, naborani I pretjerano
vrečastu odjeću. Odjeća nesmije biti izrađena od tkanine
koja apsorbira ili je višeslojno podstavljena, ili je
izrađena od vodo nepropusnih materijala koji omogučuju
da boja bude obrisana brzo ičisto. Sve vrste tkanina na
kojima je teško uočiti I indentificirati boju ili pogodak
nisu dozvoljene za upotrebu niti da su pričvrščene za
igračevu opremu ili zaštitnu masku.
PENALTY: ELIMINATION
D. Prohibited Devices. Players shall not use and/or carry
onto the playing field: artificial sounding devices (e.g.,
whistles, clickers, horns); shielding devices; artificial
light sources; heat generators (e.g., matches, lighters,
heat packs); weapons, flares, paint grenades, paint mines,
or any form of pyrotechnic devices; tools and spare parts
capable of affecting a marker's velocity; silencers or
sound suppressers; slingshots, blowguns or any device
capable of propelling a paintball other than the single
approved marker per player; radios and similar communication,
signaling or listening devices; or items that might be
mistaken for a flag. PENALTY: ELIMINATION.
D. Zabranjena oprema. Igrači nesmiju koristiti niti unositi
na igralište: uređaje za proizvodnju buke ( zviždaljke,
trube isl.), štitove, svijetiljke, grijače aparate ( šibice,
upaljače, vrečice za ugrijavanje), oružje, baklje, granate
punjene bojom, nagazne mine punjene bojom ili bilo kakav
pirotehnički matrijal; alate I rezervne djelove koji mogu
utjecati na promjenu brzine markera, prigušivače ili suzbijače
zvuka; katapulte ili bilo kakve naprave koje omogučavaju
izbacivanje kuglice drugačije od odobrenog markera po
igraču; komunikacijsku radio opremu ili slične naprave
za signalizaciju ili slušanje; ili naprave koje mogu zabunom
biti zamjenjene za zastavicu.
PENALTY: ELIMINATION
1.4 Paintballs: A player only may use paintballs that
remain in fresh, unaltered, untreated factory condition
as per the manufacturer's specifications. No "blood-red"
colored fill is allowed. All paintballs used at the tournament
must be purchased from the APL. No carry-on paintballs
allowed. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION.
1.4 Paintball kuglice: Igrač smije koristiti samo paintball
kuglice koje su nove, nemodificirane, tvornički nemodificirane
pripremljene I odgovaraju specifikacijama proizvođača.
NIJE DOZVOLJENO paintball kuglica “krvavo crvene”. Sve
kuglice koje se koriste na turniru moraju biti kupljene
od organizatora turnira. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION
Paintballs may not be coated with powders, sprays or any
substances such as graphite, silicon, etc. Frozen or hardened
treated paintballs are prohibited. PENALTY: ELIMINATION.
Paintball kuglice nesmiju biti zaštićene puderom, posprejane
ili bilo koja vrsta premaza kao grafit, silicone I slično.
Smrznute ili otvrdnute kuglice su zabranjene. PENALTY:
ELIMINATION
1.5 MARKER POWER SOURCES: CO2 and compressed air must
be purchased at the tournament. No carry-on CO2 or other
propellant gas is allowed. PENALTY: TEAM DISQUALIFICATION.
1.5 IZVORI SNAGE ZA MARKERE: CO2 I komprimirani zrak moraju
biti nabavljeni od organizatora turnira. Nije dozvoljeno
donošenje svojih boca CO2 ili bilo kojih drugih vrsta
plinova bez odobrenja organizatora turnira. PENALTY: TEAM
DISQUALIFICATION
1.6 INSPECTION: Each player must be available and must
submit themselves and their equipment to an inspection
at any time while within the staging area or on the field,
and at such other times as may be deemed appropriate by
the Ultimate Referee. Players failing an inspection prior
to entering the field shall be allowed to correct any
violation, provided that no game shall be delayed to wait
for a player who has not yet passed inspection. Players
failing an inspection after entering the field to play
a scheduled game, shall be assessed penalties as set forth
in these rules.
1.6 Kontrola: Svaki igrač mora omogučiti I podvrći se
kontroli I kontroli svoje opreme u bilo koje vrijeme u
zoni pripreme za igru ili na igralištu, kao I van tih
zona ako bude zatraženo od glavnog suca turnira. Igrač
koji ne prođe inspekciju prije ulaska u teren, biti će
mu dopušteno da ispravi neispravnost, uz uvijet da igra
nije odgođena zbog igrača koji nije prošao inspekciju.
Igrač koji ne prođe provjeru poslje ulaska u teren; da
odigra zakazanu igru, biti će kažnjen prema vće prije
definiranim pravilima.
1.7 RULINGS ON EQUIPMENT: All rules set forth in this
section are subject to modification by the ultimate referee
on the grounds that a piece of equipment is detrimental
to safety or fair play.
1.7. PRAVILA ZA OPREMU: Sva pravila navedena u ovom poglavlju
se mogu modificirati od strane glavnog suca na igralištu
te će on odrediti koji komadi opreme su sigurni za igru
I fair play te će o tome izvijestiti kapetane timova.
2.0 SITE & FIELD SET UP
2.0 MJESTO I ORGANIZACIJA IGRALIŠTA
2.1 There shall be only two flag stations on a field for
dual flag games, and only one flag station for single
flag ("center flag") games.
2.1. Na igralištu mogu biti samo dvije baze za zastavu
kada je igralište organizirano kao igralište sa dvije
baze ili samo jedna jedna baza za zastavu kod igre koja
se igra na centralnu zastavu (center flag)
2.2 Field boundaries must be clearly marked.
2.2 Granice igrališta moraju biti jasno označene.
2.3 CHECK-IN AND CAPTAINS MEETING:
2.3. Prijava I kapetasnki sastanak
A. At the meeting, captains will receive any final instructions
and written notice (if practical) of any "last minute
changes" in tournament format or rules.
A. Na sastanku kapetana biti će upoznati sa svim finalnim
odlukama I pismenim upozorenjem (ako je moguće) bilo kojih
u zadnji čas promjenjenih turnirskih pravila iz ovog pravilnika.
B. Each team must have at least one but not more than
two representatives in attendance. Any questions regarding
tournament rules and format should be made at this time.
B Svaki tim mora imati barem jednog ali ne više od dva
predstavnika prisutna. Sva pitanja glede turnira I pravilnika
moraju biti dogovorena tada.
C. Every player must, and is assumed to, have full knowledge
of the rules and format for the times and places they
will be playing. The team captain or designated representative
is responsible for passing this information on to his
teammates. The APL will post the information at least
one centrally located, readily accessible area. Ignorance
of the rules or tournament format shall not affect the
assessment of penalties.
C.Svaki igrač mora prihvatiti I poznavati sva pravila
I format za vrijeme I mjestoodržavanja utakmica. Tim kapetan
tima ili izabrani predstavnik tima je dužan je informacije
prenjeti na svoje suigrače. Organizatorće postaviti sve
informacije I pravilnik barem na jednom centralnom mjestu,
gdje svi sudionici imaju pristup. Ignoriranje pravilnika
I formata turnira neće imati efekta na procjenjivanje
penala.
2.4 WAIVERS: Every person listed on the team rosters shall
sign an APL waiver (sent out to registered teams in the
tournament packet). Waivers must be turned in to the APL
at the captains' meeting.
2.4 WAIVERS: Svaki igrač koji je uvršten u tim mora potpisati
APL waiver ( poslan uz registraciju savkom timu u turnirskom
paketu). Waivers moraju biti vračeni organizatoru turnira
prilikom kaetanskog sastanka.
A team will be DISQUALIFIED FROM THE TOURNAMENT if any
player enters or attempts to enter a playing field for
a game without having signed a waiver.
Tim će biti DISQVALIFICIRAN SA TURNIRA ako se I jedan
igrač pokuša ući na igralište za utakmicu a nema potpisani
waiver.
3.0
ELIGIBILITY/GENERAL:
3.0 UVIJE TI ZA IGRU GENERALNO
3.1 PLAYER CLASSIFICATION: Players must be 10 years of
age or older. Players 10-17 years of age must have an
APL Underage Waiver Form with parent or guardian's signature.
Players with health problems are to consult their physician
before participating.
3.1 Klasifikacija Igrača: Igrač mora imati najmanje 10
godina ili više. Igrači koji imaju od 10 do 18 godina
moraju na APL Prijavnici formularu uz svoj potpis imati
I potpis roditelja ili staratelja s kopijom osobne iskaznice.
Igrači sa zdravstvenim problemima moraju konzultirati
lječnika prije pristupanju igri te imati pismenu potvrdu.
The APL classifies individual players according to the
number of seasons they have competed in tournament paintball.
Recreational playing time is not included. After a player
participates in his/her first tournament, their classification
as a "Rookie" is established and continues through
December 31st of that year.
Paintball seasons run from January 1st to December 31st
of each year. Rookie players cannot have played in any
tournaments prior to this season (before January 1st of
the current year).
APL klasificira svakog individualnog igrača prema broju
sezona oje je prošao u turnirima paintbolla. Rekreativno
igranje se ne ubraja u ovo. Kada igrač sudjeluje na svojem
prvom turniru, dobiva klasifikaciju ROOKIE koji mu ostaje
od 31 12. tekuče godine. Paintball sezona traje od 1.1.
do 31.12.svake godine.Rookie igrači nemogu igrati ni na
jednom turniru u toku godine osim u Rookie razredu ( prije
1.1. tekuće godine)
Rookie, Novice and Amateur players cannot stay at or move
back to a lower division by not playing for one or more
seasons (example: play '97, play '98, skip '99, then try
to stay a Novice player for the '00 season). Pro players
may move back to a lower division by not playing as a
Pro for 12 consecutive months. With the exception of Pro
level, you may play at higher levels without losing your
status. Example: A Rookie could play on Novice and/or
Amateur teams during a season without losing his Rookie
classification. But as soon as he plays on a Pro team,
his classification changes to Pro for a minimum of 12
months.
Rookie, Novaci i amaterski igrači nemogu ostati ili se
kretati unazad na niže nivoe akone igrajujednu ili više
sezona ( primjer igra ¨97, igra 98, pauzira 99, onda nastojiosati
u novice igračima za 00 sezonu). PRO igrači se mogu vratiti
u najviši nivo bez gubitka statusa. Primjer:Rookie može
igrati sa Novice I Amater timovimatokom sezonebez da izgubisvoj
rookie status, ali kada on igra za PRO tim, njegov se
status mjenja u PRO za minimalno 12 mjeseci odnosno do
31.12. tekuće godine
The classification levels are:
Klasifikacijski nivoi su:
A. Pro-Anyone who has played in a tourney on a Pro team
during the previous 12 months.
A. PRO- svi igrači koji su igrali turnire u PRO timovima
u zadnjih 12 mjeseci.
B. Amateur-A player with three or more seasons of tournament
experience, who has not played as a Pro during the previous
12 months.
B. Amater Igrači sa tri ili više sezona na turnirima,
koji NISU igrali u PRO timu u zadnjih 12 mjeseci.
C. Novice-A player with fewer than three seasons of tournament
experience, who has not played as a Pro or Amateur during
the previous 12 months.
C. Novaci Igrači koji igraju do tri sezone na tunirima,
I nisu igrali u PRO timu ili AMATER tokom zadnjih 12 mjeseci.
D. Rookie-A player with less than one season of tournament
experience, who has never played as a Pro, Amateur, or
Novice.
D. Rookie Igrači sa manje od jedne sezone iskustvana turnirima,
I koji nikada nisu igrali kao PRO, Amater ili novice
APL PLAYER ID CARDS ARE REQUIRED FOR ALL PARTICIPATING
PLAYERS.
APL kartica sa ID karticom su OBAVEZNI za svakog igrača
koji želi sudjelovati na turniru.
3.2 TEAM CLASSIFICATION: Players must provide adequate
I.D. if requested, and must sign a waiver pursuant to
these rules. A team may be DISQUALIFIED FROM THE TOURNAMENT
for violating eligibility requirements.
3.2. Klasifikacija Timova: Igrač mora imati odgovarajuću
identifikacijsku ispravu I mora potpisati prijavnicu koja
PURSUANT prema pravilima. Cijeli tim može biti diskvalificiran
sa turnira zbog kršenja ovog pravila.
3.3 PRO TEAMS: - a team in which any member has competed
in a tournament registered in any "Pro" division.
3.3 PRO TEAMS su timovi u kojima bilo koji član ima pravovaljanu
registraciju u bilo kojoj PRO dviziji
3.4 AMATEUR TEAMS:
3.4 AMATERSKI TIMOVI
A. Amateur teams may field one pro player.
A. Amaterski tim može imati jednog pro igrača
B. Amateur teams are limited to a seven-person roster.
Players must provide adequate I.D. if requested, and must
sign a waiver pursuant to these rules.
B. Amaterski tim je limitiran na sedam osoba ROASTER.
Igrači moraju pokazai identifikacijsku ispravu ako je
to od njih zatraženo I moraju popuniti prijavnicu koja
se slaže sa važećim pravilnikom.
C. A maximum of only 5 players may be on the field during
a game. During game play, teams may not make any player
substitutions for any reason.
C. Maxsimalno 5 igrača smije se nalaziti na igralištu
u toku jedne utakmice. Tokom trajanja utakmice tim nemože
zamjeniti igrača pod bilo kojim razlogom.
3.5 NOVICE TEAMS:
3.5. NOVICE Timovi
A. Novice teams may field one amateur player.
A. Novice timovi mogu imati jednog amaterskog igrača.
B. Novice teams are limited to a five-person roster. Players
must provide adequate I.D. if requested, and must sign
a waiver pursuant to these rules.
B. Novice tim je limitiran na sedam osoba ROASTER. Igrači
moraju pokazai identifikacijsku ispravu ako je to od njih
zatraženo I moraju popuniti prijavnicu koja se slaže sa
važećim pravilnikom.
C. A maximum of only 3 players may be on the field during
a game. During game play, teams may not make any player
substitutions for any reason.
C. Maksimalno tri igrAČA SMIJU SE NALAZITI U IGRALIŠTU
U TOKU IGRE. Tim nemože zamjeniti niti jednog igrača u
toku igre bez obzira na razloge.
3.6 ROOKIE TEAMS:
3.6. ROOKIE timovi
A. Rookie teams may field one novice player.
A. Rookie tim može sadržavati jednog Novie igrača.
B. Rookie teams are limited to a three-person roster.
Players must provide adequate I.D. if requested, and must
sign a waiver pursuant to these rules.
B. Rookie tim je limitiran sa tri prijavljene osobe. Igrači
moraju imati adekvatnu identifikacijsku ispravu I pokazati
je na upit, te moraju potpisati prijavnicu te da se slažu
sa ovim plavilnikom.
C. A maximum of only 3 players may be on the field during
a game. During game play, teams may not make any player
substitutions for any reason.
C. Maxsimalno tri igarča smiju se nalaziti na igralištu
u toku igre. Tim nemože zamjeniti niti jednog igrača u
toku igre bez obzira na razloge.
3.7 ROSTERS: A player may not be on more than one roster
per event, and a player cannot change rosters during an
event. Reserve players should be left off rosters until
they are needed. Players may be added to a team's roster
at any time during an event as long as the added player(s)
reports to the APL staff at the scoring table before participating
in a game.
Rosters and waivers must be filled out (legibly and completely)
and handed in to APL staff at the scoring table before
playing your first game. Failure to turn in or update
your roster and waivers will result in zero points for
all games played before the roster and waivers are corrected
or turned in to APL staff.
APL PLAYER ID CARDS ARE REQUIRED FOR ALL PARTICIPATING
PLAYERS.
3.7 SASTAVI TIMOVA: Igrač nemože biti u više od jednog
sastava po događaju (turnir), i igrač nemože mijenjati
timove za vrijeme događaja (turnir). Rezervni igrači ne
bi trebali biti u sastavu timova, sve dok nisu potrebni.
Igrači mogu biti dodani u sastav tima u bilo koje vrijeme
održavanja događaja (turnir) dokle god se dodani igrač
prijavi organizatoru za zapisničkom stolu prije početka
utakmice.
Sastavi timova i prijavnice moraju biti ispunjeni (Čitko
i u potpunosti) i predani organizatoru za zapisničkim
stolom prije početka turnira/utakmice. Propust pri predavanju
ili ažuriranju timova i pristupnica rezultirati će sa
0 bodova za svaku igru odigranu prije nego što su sastavi
timova i prijavnice ispravljene ili predane organizatoru.
IGRAČE ISKAZNICE (IDENTIFIKACIJSKE KARTICE) SU POTREBNE
ZA SVE IGRAČE SUDIONIKE DOGAĐAJA/TURNIRA.
3.8
FIELD ASSIGNMENTS: Computer generated schedules will be
given out at the Captain's meeting. Field assignments,
colors, and field ends for the first round are pre-assigned
in a totally fair way. There are no coin flips for goals.
Teams must stage in the exact holding area for their field
and color.
3.8 RASPORED IGARA: Računalno generirani rasporedi igara
biti će urućrni na sastanku kapetana. Tereni, boje i strane
terena su određene unaprijed po totalno nepristranom načinu.
Nema bacanja novčića za strane. Timovi moraju ćekati u
točno određenim područjima koja pripadaju njihovom terenu
i boji.
3.9 TIME SCHEDULE: The schedule will be strictly adhered
to. There will be a master clock at the scoreboard. Although
the tournament staff will attempt to announce times and
schedules, it is the responsibility of the teams to be
aware of the schedule. Even if there is no announcement
or reminder, if a team arrives at the staging area after
it is closed, the team will forfeit their game.
3.9 VREMENSKI RASPORED: Vremenski raspored se mora striktno
poštovati. Glavni sat biti će postavljen na vidljivom
mjestu. Iako će organizator najavljivati vremena i raspored,
odgovornost je samih timova da paze na raspored. Ako se
dogodi da nema najave i podsjete, i ako tim zakasni u
preodređeno područje poslije zatvaranja, tim će predati
igru.
3.10 REFEREES AND JUDGES: Decisions by referees and judges
are final and unarguable. If arbitration is required,
the team captain must sign the scorecard under protest,
and the Ultimate Judge will consider the appeal before
the score is posted. Appeals resulting from referee judgment
calls will not be considered unless there is a history
of referee bias (two previous complaints during the tournament),
or there is another eyewitness referee who disputes the
call.
3.10 SUCI: Odluka sudaca su finalne i neosporive. Ako
je uložen prigovor, kapetan tima mora potpisati zapisnik
sa žalbom, i glavni sudac će uvažiti i proučiti žalbu
prije nego što se bodovi objave. Prigovori koji se odnose
na odluke sudaca (call-ove) neće biti uvaženi, jedino
ako postoji prošlost suca koji je bio privržen timu/pojedincu
(dvije prethodne žalbe tokom turnira), ili postoji drugi
očevidac/sudac koji potvrđuje pravilnu odluku (call).
4.0 CHRONOGRAPHING & CHRONOGRAPH PENALTIES:
4.0 MJERENJE BRZINE I CHRONO KAZNE
4.1 The maximum allowable velocity is 300 FPS at all times.
All markers will be chronographed after every game.
4.1 maksimalna dopuštena brzina je 300 stopa u sekundi
(feet per second, fps). Svi markeri moraju biti izmjereni
na kraju svake utakmice.
4.2 The "official" chronographs will be open
only to teams coming off from games. The practice chrono
near the staging area will be open at all times for marker
adjustments between games.
4.2 Službeni mjerači brzine biti će dostupni samo timovima
koji su završili igru. Probni mjerač brzine, pokraj prostora
za pripremu, biti će dostupan cijelo vrijeme za umjeravanje
brzine markera između utakmica.
4.3 All markers are subject to chronographing after a
game. A single shot will be fired by the player over a
RADAR chronograph. If that shot does not exceed 300 FPS,
the player will be passed through. However, if the test
shot exceeds 300 FPS, the marker will be taken by the
chrono official, and three more shots will be fired across
the RADAR by the official. The initial test shot will
not be recorded, and will serve as a clearing shot. The
three shots taken by the chrono official will be recorded,
and if the average exceeds 300 FPS, a penalty will be
assessed. Example: 1st shot is 334 FPS, 2nd shot is 307
FPS, 3rd shot is 295 FPS The total of these three shots
is 936. The total allowable sum is 900, and a HOT MARKER
PENALTY of one point for every FPS over the 900 total
maximum would result in a 36 point penalty being assessed.
If a ball breaks or a ball does not feed during the initial
test shot, the official will take the marker and fire
three shots as outlined above. No additional clearing
shots will be permitted.
4.3 Svi markeri predmet su mjerenja brzine nakon igre.
Jedan pucanj biti će ispaljen od strane igrača preko RADARA
koji mjeri brzinu. Ako taj pucanj ne prijeđe preko 300
FPS, igrač će biti propušten. Ako je prvi pucanj prešo
preko 300 FPS, marker će biti odnešen od strane mjerača
brzine, i još tri puta biti će ispaljeno iz markera preko
RADARA od strane organizatora. Sva tri pucnja biti će
zapisana, i ako srednja vrijednost prijeđe 300 FPS, penali
će biti dodijeljeni .
Primjer: prvi pucanj je 334 fPS, drugi je 307fps, treći
295 fps. Ukupna suma ova tri je 935 fps. Ukupna dozvoljena
suma je 900 fps, i HOT MARKER PENALTY je jedan bod za
svaki FPS preko 900 fps ukupno, što bi u ovom slučaju
reziltiralo sa 36 bodova penala.
4.4 Specific procedures may be established for testing
specific marker designs, if the head chrono official deems
it necessary. Liquid operating systems will be rapid-fired
prior to the initial test shot, in order to guarantee
liquid CO2 status.
4.4 Određene procedure biti će uspostavljene za testiranje
određenih markera, ako to službeni mjerač smatra potrebnim.
Tekući sustavi (CO2) biti će brzo-ispaljivanji prije prvog
pucnja, u svrhu garancije plinskog stanja tekućeg CO2
sustava.
4.5 Players may not adjust, disassemble, or otherwise
alter or tamper with their marker's velocity regulating
system or power source until their team has completed
the post-game chronograph check. Tampering includes, but
is not limited to: twisting anti-siphon bottles, adjusting
back bottle systems, or any purposeful system adjustment
which results in changing the liquid/gas status of the
CO2. PENALTY: ELIMINATION +50 PTS.
4.5 Igrači nesmije podešavati, rastavljati, ili modificirati
regulatore brzine na njihovim markerima ili bocama sve
dok njihov tim nije završio sa provjerom brzine poslije
utakmice. Modificiranje uključuje, ali nije limitirano
na: odvrtanje anti-syphon bocama, podešavanjem sustava
sa prijenosnim bocama (na leđima), ili bilo koji namjerno
podešavanje koje bi promijenilo status tekuće/plinovito
stanje CO2. PENALTY: ELIMINATION +50 PTS.
4.6 NO CLEARING SHOTS ARE PERMITTED AFTER A PLAYER IS
ELIMINATED OR AFTER A GAME IS OVER. PENALTY: 6 POINTS
PER CLEARING SHOT. This is to guarantee that the initial
shot is fired over the official chrono.
4.6 NAKON ŠTO JE IGRAČ ELIMINIRAN IZ UTAKMICE ILI POSLIJE
UTAKMICE, NIJE DOZVOLJENO PUCANJE (U SVRHU STABILIZIRANJA
PLINA). PENALTY: 6 POINTS PER CLEARING SHOT. Ovo je garancija
da će prvi pucanj nakon igre biti testiran na brzinu kod
oficijalnog RADARA.
4.7 During a game, if a player suspects his marker is
shooting over the chronograph limit, he may call himself
out by reporting to a referee on the field and stating
the reason he is calling himself out. A player who invokes
this rule will not be assessed penalty points for having
a marker operating over the velocity limit unless the
player waits to eliminate himself after: (A) a critical
situation in the game ("critical" being determined
by a referee), (B) a referee has requested a chronograph
check, (C) the game is over, (D) he has been eliminated,
or (E) under any such similar circumstances.
4.7 Za vrijeme igre, ako igrač sumnja da njegov marker
puca preko dozvoljene brzine, može se pozvati OUT tako
da se prijavi sucu na terenu I prijavi razlog svojeg poziva
OUT. Igraču koji se pozove na ovo pravilo, neče biti dodijeljeni
HOT MARKER PENALTY zbog markera prevelike brzine osima
ako igrač čeka da se pozove OUT nakon: (A) kritične situacije
u utakmici (kritične situacije određene od suca), (B)
nakon što sudac zatraži provjeru brzine, (C) utakmica
je završena, (D) igrač je eliminian, ili (E) bilo kojoj
drugoj sličnoj situaciji.
4.8 Players are subject to on-field chronograph and metal
detector inspections. If a player is chronographed on-field,
he will not be required to chronograph his marker again
after that game. The same penalty points will be assessed
for the on-field chrono as for the post-game chrono test.
A single clearing shot will be fired and, if that shot
exceeds 300 FPS, three subsequent shots will totaled.
If the sum of those three shots exceeds 900, PENALTY:
SUM OVER 900 AND PLAYER ELIMINATED.
4.8 Igrač je predmet provjere brzine markera u terenu
za vrijeme utakmice, isto tako podliježe provjeri sa metal
detektorom. Ako se igraču provjerava brzina u terenu,
nije potrebno provijeriti brzinu na kraju utakmice. Isti
PENALTY biti će dodijeljen za provjeru brzine u terenu
za vrijeme utakmice kao što je I za provjeru nakon utakmice.
Jedna pucanj biti će dozvoljen, I ako taj pucanj prijeđe
300 fps, tri slijedeća pucnja će se sumirati. Ako suma
ta tri pucnja orijeđe 900, PENALTY: SUM OVER 900 AND PLAYER
ELIMINATED.
5.0 ELIMINATIONS & MARKINGS
5.0 Eliminacija I markiranje
5.1 A player is eliminated from the game when he is ordered
off the field or eliminated by a judge, or when a player
signifies his elimination whether marked or not. A player's
first priority when fired upon should be to check himself
to determine if he has been marked before continuing aggressive
action.
5.1. Igrač je eliminiran iz igre kada je to sam zatražio
ili kada ga je eliminirao sudac, ili kada je osjetio da
je eliminiran iako je markiran ili nije. Igračev prioritet
kod pogotka je da sam sebe provjeri da li je pogođen kako
bi mogao nastaviti igrati utakmicu.
5.2 Out of bounds: Should any part of a player's body,
marker or attached equipment accidentally or deliberately
extend beyond the vertical plane of the boundary, he is
immediately eliminated and must so signal and leave the
game. PENALTY: PLAYER ELIMINATED. Referees MAY (no obligation)
warn players that they are in danger of going out of bounds.
5.2 Izvan granice (BOUND): U slučaju da je bilo koji dio
tjela, marker ili oprema koja je na igraču slučajno ili
namjerno prešao vertikalnu liniju granične crte, on je
odmah eliminiran I mora to signalizirati I izaći iz igre.
PENALTY : ELIMINIRAN IGRAČ. Sudac može( nije obavezan)
upozoriti igrača da je u pasnosti da će preći granicu
igrališta.
Should a player intentionally push out or pull in a boundary
line, he will be immediately eliminated. Merely brushing
against a boundary line is not considered an intentional
alteration of the boundary. PENALTY: ELIMINATION.
Ako igrač namjerno gura ili poteže graničnu liniju, biti
će momentalno eliminiran. Nenamjerno dodirivanje granične
linije se neće uzimati kao namjerno pomicanje granične
crte. PENALTY: ELIMINACIJA IGRAČA
5.3 A player who deliberately shoots at another player
across a boundary or from out of bounds commits an infraction.
When witnessed by a judge, a player marked by a paintball
from across a boundary will be returned to active status.
PENALTY: ELIMINATION
5.3 Igrač koji namjerno gadja drugog igrača preko granične
crte ili izvan ograđenog prostora počinio je prekršaj.
Kada je to u prisustvu suca, igrač koji je markiran od
kuglice koja je stigla preko linije biti će vračen u aktivni
status igre. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.4 A player who climbs on a tree, a bunker, a structure
or a prop will be eliminated. PENALTY: ELIMINATION
5.4 Igrač koji se penje na drveće, bunkere I ostale objekte
ilii h koristi kao potporanj bit će eliminiran. PENALTY:
ELIMINIRAN IGRAČ
5.5 A player who deliberately alters terrain or structures,
or tampers with a bunker, will be eliminated. PENALTY:
ELIMINATION
5.5 Igrač koji namjerno promjeni strukturu ili izgled,
ili namjerno uništi ili sruši bunker biti će eliminiran.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.6 A player who deliberately uses a non-participant or
a movable object as a shield will be eliminated. PENALTY:
ELIMINATION
5.6 Igrač koji namjerno koristi neprihvačene ili pokretne
objekte da bi se sakrio iza njih biti će eliminiran PENALTY:
ELIMINIRAN IGRAČ
5.7 Start of Game. The countdown and "game-on"
signals will be issued to both teams simultaneously. No
more than the prescribed number of players may be on the
playing field when the game-on signal is given or at any
time during the game. A team may start the game with fewer
than the prescribed number of players. Games will not
be delayed for late players or for equipment malfunctions.
A referee will eliminate any player who is not within
his team's starting area when the game-on signal is given
or who leaves the starting area before the "game-on"
signal.
PENALTY: ELIMINATION
5.7 Početak igre. Brojenje prije početka igre kao I start
igre biti će similtano javljeno objema timovima. Na igralištu
se ne može u toku igre nalaziti više igrača od maksimalnog
broja koji je dozvoljen po utakmici. Tim može početi igru
I sa manjim brojem igrača. Utakmica neće biti pomaknuta
zbog kašnjenja igrača ili nefunkcioniranja opreme. Sudac
će eliminirati bilo kojeg igrača koji se ne nalazi u startnom
prostoru kada se daje signal za početak igre ili ko napusti
startnu zonu prije game-on signala.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.8 Each player must maintain possession of any equipment
or clothing (including his armband) that he carried onto
the field except for the following disposable items: paint
pods/loading tubes, squeegees, paper towels, and spent
12-gram cartridges. Intentionally discarding equipment
is an infraction. Unintentionally losing possession of
non-disposable equipment for more than five seconds also
is an infraction. Any equipment more than 3 feet away
from the player is considered discarded equipment. PENALTY:
ELIMINATION
5.8. Igrač mora imati svu svoju opremu u svom posjedu
kao I odjeću ( uključujući oznaku za ruku) koju je donio
u igralište osim sljedećih rekvizita koji se bacaju: potovi
za boju, cijevi za punjenje, čistilica, papirnate maramice,
I potrošeni 12 gramski rezervari. Namjerno ostavljanje
opreme je prekršaj. Nenamjerni gubitak osobne opreme koja
nije za odbacivanje za više od pet sekundi je takodjer
prekršaj. Svaka oprema koja se nalazi udaljena od igrača
za više od 1 metra prihvača se kao odbačena.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.9 A player is eliminated from the game when he is marked
anywhere on his body, clothing or equipment with a quarter-sized
or larger splat caused by a direct hit from a single paintball.
The size of the paint mark is cumulative. If two splat
marks (e.g., one on the loader and one on the goggle)
are from the same paintball break and are larger than
a quarter when combined, then the player is eliminated.
PENALTY: ELIMINATION
5.9 Igrač se smatra eliminiran iz igre kada je markiran
bilo gdje po tjelu, odjeći ili opremi te je ostatak boje
veći od kovanice 2 Kune ili veći koji je ostvaren kao
direktan pogodak od jedne kuglice. Veličina markiranog
područja je kumulativna. Ako su dva prskanja ( primjer
jedan na loaderu I jedan na maski) od iste kuglicei veći
suo d kovanice 2 kune kada se zbroje tada je igrač eliminiran.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ
5.10 A player is eliminated from the game when he is marked
anywhere on his body, clothing or equipment with a quarter-sized
or larger splat caused by an indirect (when a paintball
breaks against a secondary object and splatters/sprays
the player) hit from a single paintball, except when the
indirect splatter was witnessed by a judge. PENALTY: ELIMINATION
5.10 Igrač je eliminiran iz igre kada je pogođen bilo
gdje po tjelu, odječi ili opremi koju nosi I pogodak je
veči od kovanice 2 kune ili veće oznake kada je pogođen
indirektnim pogotkom ( kada se kuglica razbije na drugom
objektu I pošprica igrača) od jedne kuglice, osim kada
je indirektan pogodak učinjen u prisustvu suca. PENALTY:
ELIMINIRAN IGRAČ
5.11 If two or more players are marked simultaneously,
both shall be eliminated. A judge will decide which player(s)
is eliminated when the players involved do not agree on
the order in which they were marked.
5.11 Kada su dva igrača pogođena istovremeno, obojica
će biti eliminirani. Sudac može procjeniti koji je igrač
eliminiran u tom duelu kad se igrači nemogu dogovoriti
o redosljedu markiranja.
5.12 It is the player's responsibility to notify a judge
and receive the judge's acknowledgment when he is marked
other than by a shot (e.g., by kneeling on a paintball,
from cleaning his marker, from leaning against a paint-stained
object, etc.). If the judge determines the mark was not
from a hit, the judge will wipe off the mark.
5.12 Obaveza je igrača da obavijesti suca I prmi otvrdu
od suca da je markiran drugačije od direktnog pogotka
( npr. Puzanjem, ili spuštanjem koljena na podlogu, čiščenjem
vlastitog markera). Ako sudac ocijeni da je markacija
nije nastala od pogotka, sudac će obrisati ručnikom tu
markaciju.
5.13 It is each player's responsibility to check himself
and call himself out when he has been marked from an obvious
hit. An "obvious" hit is a direct impact that
leaves a quarter-sized or larger splat and that, in the
judge's determination, the player should physically sense.
5.13 Odgovornost je svakog igraca da provjeri sam sebe
I eliminira se kada je markiran od očitog pogotka. Očiti
pogodak je direktan pogodak koji ostavlja mrlju veličine
kovanice 2 kune ili veče; prema sudačkoj odluci , igrač
bi sam trebao fizički osjeti pogodak I izaći iz igre
5.14 When a player receives an "obvious" hit
that the player can visually verify, he must signify his
elimination immediately. A player may seek reasonable
cover in the immediate area if he is unable to visually
verify an obvious hit and if remaining in his current
position while waiting to be paintchecked will leave the
player exposed.
5.14 Kada igrač dobije očigledan pogodak može sam sebe
vizualno provjeriti, ako utvrdi pogodak moras am sebe
eliminirati odmah. Igrač može tražiti provjeru u tom trenutku
ukoliko nemože izvršiti samo kontrolu pogotka te se u
tom slučaju nesmije pomicati sa trenutne pozicije dok
čeka provjeu boje a kod same provjere u prisustvu suca
ako nije neutral može se I dalje igrati
5.15 Blatantly shooting a player after he has signified
his elimination is an infraction. PENALTY: ELIMINATION
5.15 Pucanje u igrača kada je on oćito prijavio da je
pogođen je prekršaj. PENALTY:ELIMINACIJA IGRAČA
5.16 A player who fails to continuously call for a paint
check after an obvious hit which the player cannot visually
verify commits an infraction. PENALTY: 1+1
5.16 Igrač koji zataji continuirani poziv za provjerom
poslje očitog pogotka koji igrač nemože vizualno provjeriti
počinio je prekršaj. PENALTY: 1+1
5.17 A player who receives an obvious hit and continues
aggressive play (shooting, advancing, communicating with
teammates, handing off supplies, etc.) commits an infraction.
PENALTY: 1+1
5.17 Igrač koji dobije očiti pogodak I nastavi agresivnu
igru( puca, napredujje po terenu, komunicira sa suigračima,
daje im svoju opremu I slično) počinio je prekršaj. PENALTY:
1+1
5.18 A "questionable" hit is a mark that, in
the determination of a judge, the player probably did
not physically sense. A player who receives a questionable
hit will be eliminated from the game but has not committed
an infraction. If, however, a judge determines that the
player became aware of a questionable hit and then continued
to play, the player has committed an infraction by continuing
aggressive play after an obvious hit. PENALTY: 1+1
5.18 Upitan pogodak je onaj za koji je otkrio sudac I
igrač vjerovatno nije osjetio. Igrač koji je dobio upitan
pogodak će biti eliminiran iz igre ali nije počinio prekršaj,
ako je sudac otkrio da je igrač osjetio da je pogođen
I nema sumnje da je zatajio to te nastavio igrati počinio
je prekršaj kod agresivne igre poslje očitog pogotka.
PENALTY: 1+1
5.19 A player who has been eliminated and/or signals himself
eliminated, and who then shoots at an opponent from on
or off the field, commits an infraction. PENALTY: 1+2
5.19 Igrač koji je leiminiran ili sebe signalizira kao
eliminiranog , I nakon toga nastavi markirati protivničkog
igrača na ili van igrališta počinio je prekršaj PENALTY:
1+2
5.20 A player who deliberately hides, removes, or conceals
a paint mark commits an infraction. PENALTY: 1+2
5.20 Igrač koji namjerno skriva, briše, ili prikriva pogodak
počinio je prekršaj. PENALTY: 1+2
5.21 Any arguments, abusive, or obscene language with
players, referees, or judges on or off the field. PENALTY:
1+1.
5.21 Svaka prepirka, psovanje, ili vrijeđanje drugih igrača,
sudaca kao I glavnih sudaca na ili izvan terena. PENALTY
1+1
5.22 Aggressive physical contact with an opponent including
grabbing markers. PENALTY: 1+1 and as determined by Ultimate
Judge.
5.22 Agresivan fizički kontakt sa protivnikom uključujući
hvatanje za marker. PENALTY 1+1 ILI PREMA ODLUCI ULTIMATE
SUCA MOGUĆE I DISKVALIFICIRANJE IZ CIJELOG NATJECANJA
IGRAČA.
5.23 Deliberately shooting at a referee, judge, spectator
or eliminated player. PENALTY: 1+1.
5.23 Namjerno gađanje suca I ostalog osoblaj, gledatelj
ili eliminiranih igrača. PENALTY 1+1
5.24 Shooting another player at pointblank range and deliberate
shooting at the unprotected head, neck or groin areas.
This penalty would not apply if it occurs under regular
game conditions where a close range shot is required to
eliminate a player. PENALTY: ELIMINATION + OPPONENT STAYS
IN.
5.24 Pucanje na drugod igrača iz neposredne blizine I
namjerno gađanje u nezaštičeni dio glave, vrata, područje
perpona. Ovaj penal se neće zvati kod normalne igre I
gdje je blizina gađanja zahtjevala da se eliminira igrač.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ + PROTIVNIČKI IGRAČ OSTAJE U
IGRI
5.25 Caught adjusting a marker's velocity regulating system.
PENALTY: ELIMINATION +50 PTS.
5.25 Uhvačen u mjenjanju brzine markera u toku igre.
PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ + 80 KAZNENIH BODOVA
5.26 During game play, a player marked by a paintball
shot by himself or by his own teammate is eliminated.
5.26 Tokom igre, igrač markiran od samog sebe ili članova
njegove ekipe se smatra eliminiranim
5.27 Hand marking is not permitted. PENALTY: 1+1.
5.27 Ručno markiranje nije dozvoljeno. PENALTY: 1+1
6.0
PROCEDURES FOR ELIMINATED PLAYERS
6.0 PROCEDURA ZA ELIMINIRANOG IGRAČA
6.1 Immediately upon determining that he has been marked,
an eliminated player must remove his armband, raise his
marker over his head, and exit the field immediately and
in such a way that he does not interfere with live play.
In addition, IF THE PLAYER ELIMINATES HIMSELF from the
game, he may announce a single time that he is eliminated.
The player is only permitted to announce that he is hit
if he calls HIMSELF out of the game. The player must make
no vocal sound or unnecessary noise if he is eliminated
by a referee. PENALTY: 1+1.
6.1 Odmah nakon utvrđivanja da je igrač markiran, eliminirani
igrač mora skinuti traku za označavanje sa ruke(armband),
I podignuti marker inzad ili u visinu svoje glave s cijevi
okrenutom prema gore ili imati vertikalno podignutu jednu
ruku u zrak, a marker uperen prema zemlji I izaći sa igralište
najkračim putem da ne smeta trenutnu igru u zonu za pogođene
igrače. AKO SE IGRAČ SAM ELIMINIRA iz igre, on može jednom
objaviti svoj izlazak. Igraču je dozvoljeno da objavi
da je eliminiran samo ako je SAM SEBE izzbacio iz igre.
Igraču nije dozvoljeno signaliziranje glasom ili drugom
bukom ako je eliminiran od strane suca. PENALTY: 1+1
6.2 An eliminated player must exit the field as quickly
and directly as possible, following the directions of
the judges. A player should insert a barrel plug into
his marker's barrel when he crosses the field boundary.
An eliminated player who fails to proceed promptly and
directly to the field's holding station, without stopping
to spectate, commits an infraction. PENALTY: 1+1.
6.2 Eliminirani igrač mora napustiti igralište što je
moguće brže, sljedeći upute sudaca. Igrač je dužan staviti
čep u cijev svog markera kada pređe granicu igrališta
I otići u zonu za markirane igrače te tu sačekati kraj
utakmice. Igrač koji nepostupi prema ovom pravilu trenutno
I ne ode u zonu za markirane igrače bez zaustavljanja
ili ometanja igre počinio je prekrša. PENALTY: 1+1
6.3 An eliminated player who communicates, verbally or
visually, with his teammates, commits an infraction. With
the exception of a single audible announcement when a
player calls himself out, eliminated players must leave
the field without signaling, verbally or otherwise, to
teammates, opposing players, eliminated players, or spectators.
PENALTY: 1+1.
6.3 Eliminirani igrač koji komunicira verbalno ili vizualno
sa svojim suigračima počinio je prekršaj. Osim kada samo
jednom glasno sebe proglasi eliminiranim, mora napustiti
igralište bez signalizacije, ako glasom ili drugim znakovima
signalizira prema suigračima, protivničkim igračima, eliminiranim
igračima ili gledateljima . Počinio je prekršaj. PENALTY:
1+1
6.4 An eliminated player who discards or passes off equipment
or supplies commits an infraction. PENALTY: 1+1.
6.4 Eliminirani igrač koji baca opremu ili ostavlja svoju
opremu ili zalihe počinio je prekršaj. PENALTY: 1+1
6.5 A player who fails to call for a paintcheck and waits
until after the game ends to signify his elimination,
and/or who has an obvious hit but attempts to report as
"live" (active) after a game, commits an infraction.
The offending player shall be counted as an elimination;
additionally, the judge will assess a POINTS PENALTY of
-20 points (20 points will be deducted from the team's
score).
6.5 Igrač koji se ne pozove provjeru boje ili čeka do
kraja igre da bi utvrdio svoju eliminaciju, ili kod očito
pogotka nastoji izvjestiti da je živ (aktivan) poslje
završetka igre počinio je prekršaj. Igrač koji je pogriješio
biti će brojen kao eliminiran; dodati će mu se od strane
suca PENALTY BODOVI -20 bodova ( biti će oduzeti od ukupnog
zbroja timskih bodova u toku igre .
6.6 Continuing to play after the accidental loss of an
armband during a game will result in a penalty. PENALTY:
1+1.
6.6 Nastavak igre poslje slučajnog gubitka trake za označavanje
(armbanda) tokom igre će rezultirati prekršajem. PENALTY
1+1
6.7 Use of elimination signals as a deceptive tactic is
a violation. (For example: verbally signifying your elimination
OR purposely removing your armband, and then returning
to live play.) PENALTY: 1+1.
6.7 Korištenje signala da je igrač eliminiran za taktiku
zavaravanja je prekršaj. ( Npr. Verbalno siganliziranje
da ste eliminirani ili namjerno skidanje trake za ruku
(armbanda) I ponovno vračanje u aktivnu igru) PENALTY
1+1
6.8 Eliminated players may not pass equipment or supplies
to a teammate. Any player who receives passed equipment
will also receive a penalty. PENALTY: ELIMINATION.
6.8 Eliminiran igrač nemožedati svoju opremu ili zalihe
svome suigraču. Svaki igrač koji prihvati ponuđenu opremu
će biti eliminiran. PENALTY: ELIMINACIJA IZ UTAKMICE
6.9 Once a player signifies he is eliminated through use
of any audible or visual elimination signal, whether the
player is marked or not, the player is eliminated.
6.9 Jednom kada je igrač eliminiran nemože koristiti zvučne
ili vizualne signale, iako je pogođen ili nije, IGRAČ
JE ELIMINIRAN NEPOVRATNO.
6.10 Each eliminated player must report promptly to officials
at the "official chrono" as soon as he leaves
the field. Failure to report in a prompt manner will result
in assessment of penalty points. PENALTY: 20 POINTS. This
means that chronograph no-shows after a game are 20 points
each! If an entire team misses chrono after a game, the
total penalty would be 100 points.
6.10 Svaki eliminirani igrač mora nakon završetka igre
otići do oficjelnog radara (chrono station) prije izlaska
sa igrališta. Ne odazivanje na provjeru brzine markera
kod izlaska je prekršaj.
PENALTY: -20 BODOVA. To znači da nije obavljena provjera
nakon igre za svakog igrača. Ako kompletan tim promaši
provjeru na radarupo završetku igre, ukupna penalizacja
će biti 100 bodova.
6.11 Spectating by an eliminated player is not permitted.
PENALTY: 10 POINTS.
6.11 Gledanje kao eliminirani igrač nije dozvoljeno. Penalty:
-10 BODOVA
6.12 Any person directly associated with a team playing
in an event (coach, sponsor, reserve player, player on
roster, etc.) who deliberately speaks, gestures or otherwise
signals such that would communicate any pertinent game
information to active players on any field, shall incur
a penalty against the team with which the person is associated.
If the person's team is playing on the field where the
violation occurs, penalty points shall be assessed against
the team in that game. If the violation occurs elsewhere,
penalty points shall immediately be assessed against the
person's team. PENALTY: 10 POINTS.
6.12 Bilo koja osoba direktno u kontaktu sa timom koji
igra na turniru ( trener, sponsor, rezervni igrač, igrač
sa popisa I sl.) koja namjerno govori, getikulira ili
daje drugačije signale kojima želi komunicirati iliotkriti
informacije aktivnom igraču na igralištu, prouzročiće
penal u korist tima sa kojim je osoba u kontaktu I kojem
odaje informacije. Ako ta osoba igra za taj tim na igralištugdje
se dešava nepravilnost, penali se trebaju primjeniti protiv
tima koji je u igri. Ako se nepravilnost dešava negdje
drugdje, penalty bodovi moraju momentalno biti unešeni
protiv tima koji predstavlja ta osoba. PENALTY: -10 BODOVA
6.13 MUTUAL ELIMINATION: If two or more players mark each
other simultaneously, all must be eliminated. A referee
will decide who is to be eliminated when two or more players
are marked, and when the players involved do not agree
on the order in which they were marked. Players who are
observed to obviously shoot or advance after being "mutually
eliminated" will be assessed a penalty. "Takin'
one with ya" play is not tolerated by the APL. PENALTY:
1+1
6.13 Višebrojna Eliminacija. Ako je dav ili više igrača
markirano u istom trenutku ili simultano su pogodili jedan
drugog, moraju biti eliminirani obojica. Na sucu u terenu
je da odluči koji je od te dvojice ili više igrača pogođen
prvi, iako se učesnici toga ne slažu koji je prvi pogođen.
Igrač koji je dobio očigledan pogodak ili naknadni nakon
početka višebrojne eliminacije će dobiti prema procijeni
penal. Povući jednog sa sobom igra se ne tolerira po pravilima
HPL-a. PENALTY: 1+1
7.0 PAINTCHECKS
7.0 PROVJERA BOJE
7.1 Paintchecks may be requested by any active player
any time during a game, but judges are not required to
respond to superfluous and/or distracting requests. Nor
will judges answer questions regarding game situations
(e.g., time remaining, location of flags, disposition
of active players, etc.). The time clock is not stopped
for paintchecks.
7.1 Provjera boje se može zatražiti u bilo kojem trenutku
utakmice od aktivnog igrača, ali suci nisu dužni odgovoriti
trenutno suvišno ili na provjere koje služe za odvračanje
pažnje. Sudac također nije dužan davati informacije o
situaciji u igri (npr. Vrijeme do kraja utakmice, lokaciju
zastavice, raspored aktivnih igrača I sl.). Sat se ne
zaustavlja za provjeru boje.
7.2 Judges may visually check a player without performing
a "neutral" paintcheck (without "calling
him neutral"). During these non-neutral paintchecks,
play continues across the field without restrictions to
shooting and movement.
7.2 Sudac može vizualno provjeriti igrača bez da ga stavlja
u neutral paintcheck ( bez pozivanja igrača neutralnim).
Tokom ovog ne-neutralne provjere boje, igra se nastavlja
na cijelom području igrališta bez restrikcije u pucanju
I kretanju.
7.3 Neutral Paintchecks: A judge will perform a "neutral"
paintcheck if, in the performance of the check, he will
expose the player to hits or interfere with normal game
activity. A player becomes neutral only when a judge gets
close enough to touch the player, calls out "This
Player is Neutral", and signals the player's neutrality
to the rest of the field. However, until the referee has
called the player being checked "neutral", play
continues. Failure to cease firing and/or movement toward
a neutral player constitutes a violation. PENALTY: ELIMINATION
A player who calls for a paintcheck on himself remains
in play unless and until a judge performs a "neutral"
paintcheck on him.
7.3 NEUTRALNA PROVJER BOJE. Sudac će pozvati neutral I
provjeriti boju ako će prilikom provjere ocijeniti da
igrač može biti pogođen u toku daljnjeg nastavka igre.
Igrač postaje neutralan u onom trenutku kada se sudac
nalazi dovoljno blizu da igrača dotiče rukom I poziva
neutral za tog igrača te signalizira igračevu neutralnost
da to vide ostali igrači na terenu. Iako se igrač nalazi
u neutrlu igra se nastavlja. Nastavak pucanja na igrača
koji je u neutralu ili kretanje prema igraču koji je neutralan
prouzročuje penal. PENALTY: ELIMINACIJA IGRAČA
Igrač koji zatraži provjeru na sebi zbog mogučeg pogotka
ostaje u igri dokle god I ne prije dok sudac ne objavi
neutralnu provjeru na njemu.
7.4 When a judge performs a "neutral" paintcheck,
he must signal the player's neutrality to the rest of
the field by 1) calling out "This Player is Neutral"
or 2) raising one arm/hand high above the player's head.
7.4 Kada sudac izvodi neutralnu provjeru boje, on mora
signalizirati igračevu neutralnost ostaktu igrališta 1)
izgovarajući odluku “OVAJ JE IGRAČ U NEUTRALU” ili 2)stavljajući
jednu ruku na najviši dio igračeve glave.
7.5 A judge may signal a player "eliminated"
by outstretching one arm/hand to point at the player and
putting his other hand on his head. A judge may signal
a player "clean" by outstretching one arm out
to each side.
7.5 Sudac može signalizirati igračevu eliminaciju ispružajući
jednu ruku I pokazujući u smijeru igrača koji je eliminiran
I stavljajući svoju drugu ruku na glavu te izgovorajući
odluku ELIMINATED. Sudac može signalizirati da je igrač
“čist” pokrečući horizontanlo obje ruke I izvikujući CLEAN.
7.6 An active player shall not shoot or advance directly
toward a neutral player, and shall not enter a 25-foot
(25') radius around the neutral player. PENALTY: ELIMINATION
7.6 Aktivni igrač nesmije gađati ili se napredovati direktno
u smijeru neutralnog igrača, te nesmije ući na bliže od
25 feeta (cca. 8 metara) radius oko neutralnog igrača.
PENAL: ELIMINACIJA IGRAČA
7.7 A neutral player becomes active when the judge tells
him he is clean/may resume play, and signals to the rest
of the field that the player is now active.
7.7 Neutralni igrač će postati aktivan kada sudac pozve
odluku clean( čist )/ možeš nastaviti igru, I signalizira
ostalim na igralištu da je ovaj igrač sada aktivan.
7.8 Judges, not the player, will wipe off indirect spatter
and wrongful hits, such as when players are hit after
being called neutral.
7.8 Sudac a ne igrač će obrisati sve indirektna prskanja
I pogrešne pogotke kada se igrač nalazio u neutrelu.
7.9 A player who attempts to remove paint splatter and/or
spray off his clothing or equipment commits an infraction.
However, the exception is a player's goggle lens; a player
may wipe off his lens only after receiving direct permission
from a judge.
7.9 Igrač koji sam počne brisati boju I prskanjana sebi
ili odjećii kao I opremi počinio je prekršaj. Moguće izuzeće
ovog pravila je kod potrebe da se obriše zaštitno staklo
na masci, igrač može obrisati staklo samo nakon što dobije
direktno dopuštenje od suca.
8.0
SPECTATORS
8.0 GLEDATELJI
8.1 Unless spectator coaching/cheering is allowed by the
event producer, spectators shall not point at nor communicate
with active players, nor shall they distract judges and/or
interfere with the game.
8.1 Ako je dozvoljeno gledateljima davanje uputa/najava
od strane organizatora, gledatelji nesmiju pokazivati
ili komunicirat sa igračima koji su aktivni, kao ni ometati
suce ili tok same igre svojim ulsakom u teren I slično.
8.2 Spectators must follow the directions of the judges.
Non-playing spectators must have in their possession some
type of picture ID, and they must show it to a judge upon
request.
8.2 Gledatelji moraju sljediti upute koje im daje sudac.
Gledatelji koji su oko terena moraju imati kod sebe bilo
koju identifikacijsku ispravu sa slikom, te su je dužni
pokazati na zahtijev suca.
9.0
FLAGS & FLAG CARRIERS
9.0 ZASTAVE & I NOSAČI ZASTAVA
9.1 A flag is designated as "pulled" or "secured"
when it is removed from its station and held in the possession
of an active player.
9.1 Zastava je dizajnirana da bude povučena ili sigurna
kada je maknuta sa stanice ili baze te se nalazi u posjedu
aktivnog igrača.
9.2 A player shall not be eliminated for taking possession
of a flag with quarter-sized or larger paint marks on
it. A quarter-sized or larger hit to the flag while it
is in a player's possession must be witnessed by a judge
to be deemed an elimination of the flag carrier.
9.2 Igrač nesmije biti eliminiran kod ostvarivanja posjeda
zastave koja je obilježen bojom većom od kovanice 1 kune.
Markacija jednaka 1 kuni ili veća na zastavici dok se
nalazi u posjedu igrača mora biti u utvrđena od strane
suca I biti će eliminiran nosač zastave.
9.3 The flag may be handed off between active players.
A flag may not be handed off or relayed from an eliminated
player to an active player. PENALTY: BOTH PLAYERS ELIMINATED
AND FLAG RETURNED.
9.3 Zastava može biti predavana između aktivnih igrača.
Zastava se nemože prenositi sa eliminiranog igrača na
aktivnog igrača. To je prekršaj I podlježe penalu. PENALTY:
OBA IGRAČA ELIMINIRANA I ZASTAVA RAČENA U POČETNU POZICIJU
9.4 Any active player may pick up a dropped or discarded
flag, but in a dual flag game, players may not intentionally
touch, move, shoot or disguise their team's own flag.
A player is presumed to know which flag is his own team's
flag.
9.4 Svaki aktivni igrač može uzeti zastavu ili ju ispustiti,ali
kod igre sa dvije zastave nesmije dirati, pomicati, markirati
ili maskirati svoju vlastitu timsku zastavu. Igrač je
obavezan da zna koja je zastava njegovog tima.
9.5 A flag carrier must carry the flag in plain view of
referees and other players on the field. He may carry
the flag openly in his hand or around his neck, but must
not use the flag as a shield, nor may he intentionally
discard or hide the flag. PENALTY: PLAYER ELIMINATED AND
FLAG RETURNED TO CENTER STATION.
9.5 Nosač zastave mora nositi zastavu da ju suci mogu
vidjeti kao I drugi igračina igralištu. On može nositi
zastavu otvoreno u ruci ili oko vrata, ali nesmije koristiti
zastavu kao štit,nesmije namjerno odbaciti ili sakriti
zastavu. PENALTY: ELIMINIRAN IGRAČ I ZASTAVA VRAČENA CENTRALNU
ILI NA POČETNU POZICIJU.
9.6 FLAG HANG: The game will end when the flag carrier
TOUCHES THE OPPONENT'S GOAL WITH THE FLAG and the player
is found to be clean (unmarked). The flag carrier must
have physical possession of the flag, and be free of elimination
marks for any flag hang to be valid. The flag may not
be thrown. The carrier will be checked by the referee
after any hang or capture.
9.6 OBJEŠENA ZASTAVA: Igra će završiti kad nosač zastave
DOTAKNE PROTIVNIČKU STARTNU BAZU SA ZASTAVOM KOJU JE DONIO
I suci utvrde da je on čist od boje (nemarkiran). Nosač
zastave mora imati fizički kontakt sa zastavom I biti
čist od eliminirajućih markacija bojomda bi donošenje
zastave bilo valjano. Zastava nesmije biti bacana. Nosač
zastave će biti provjeren od strane sudaca poslje svakog
vješanja zastave ili posjedovanja.
KOD IGRE SA DVIJE ZASTAVE nosač mora uzeti zastavu iz
protivničke startne baze I odnjeti je u vlastitu bazu
te ju objesiti preko vlastitog nosača zastave.
9.7 A flag carrier automatically becomes neutral when
he breaks the plane of the station or touches the opponent's
goal. A judge will check him for paint marks. If the flag
carrier is clean, the game ends. Should game time expire
during the check of the flag carrier, the flag hang will
be awarded if the carrier is clean. If the flag carrier
was marked prior to breaking the plane or touching the
opponent's goal and game time did not expire during the
check, the judge will eliminate the carrier and move the
flag out of the station approximately 25 feet (in the
direction it came from) and the game continues.
9.7 Igrač koji nosi zastavu automatski postaje neutralan
kada on donese zastavu na predviđenu bazu ili kada dotakne
protivničiki gol. Sudac će provjeriti njega od markacija
bojom. Ako je igrač koji nosi zastavu čist, igra je završena.
Ako vrijeme istekne u toku provjere igrača koji je donio
zastavu te je on čist priznati će se obješena zastava
I bodovi će biti dodjeljeni tom timu. Ako je igrač koji
nosi zastavu markiran sudac neće priznati obješenu zastavu
ili dodirivanje protivničkog gola te će nosač zastave
biti eliminiran od strane suca I zastava će biti vračena
u početniu poziciju startnu bazu ili će biti maknuta unazad
za otprilike sedam metara od završne baze. ( ovo se mora
dogovoriti prije početka igre na captain meetingu, dali
se zastava vrača na početnu bazu ili se vrača za sedam
metara). Kada se zastava vrati na dogovoreno mjesto igra
se nastavlja.
9.8 An eliminated flag carrier must immediately drop the
flag, call himself out, remove his armband, and raise
his marker and arms above his head to signify his elimination
and immediately leave the field. PENALTY: FLAG RETURNED
AND 1+1.
9.8 Eliminiran igrač zastave mora odmah odbaciti zastavu,
sebe pozvati van igre, skinuti traku sa ruke(armband),
I podignuti marker I ruke iznad glave da označe svoju
eliminaciju I trenutno napustiti igralište. Ako ne postupi
tako počinio je prekršaj. PENALTY: ZASTAVA VRAČENA I 1+1
10.0 GAME END, ARBITRATION & EMERGENCIES
10.0 KRAJ IGRE, ARBITRAŽA & HITNI POSTUPCI
10.1 GAME END SIGNAL: A game-end signal will be sounded
if:
A. The flag is hung. ONE WHISTLE BLAST FOR FIELD ONE,
TWO BLASTS FOR FIELD TWO, three for three, ETC.
B. The time period for the game expires. A horn will sound
simultaneously for all fields.
All shooting must cease at the game end signal, and players
on the field should install barrel plugs. A player shall
not discharge his marker after the game-end signal has
been given until he shoots over the official post-game
chronograph. PENALTY: 6 POINTS PER SHOT.
10.1 KRAJ IGRE I SIGNAL: Kraj igre se signalizira zvučno
kad:
A. Kada je zastava obješena. Jedan zvižduk za igralište
broj jedan, dva zvižduka za igralište broj dva, tri za
tri itd.
B. Istek vremenskog perioda za igru. Truba će se oglasiti
simultano za svako igralište. Svako daljnje pucanje mora
trenutno prestati po oznanjivanju tog signala, I igrači
na igralištu trebaju staviti čep u cijev. Igrači nesmiju
isprazniti svoje markere nakon što je objavljen kraj igre
I dat je signal za kraj. Igrač smije po završetku utakmice
pucati samo u radar/chrono zoni. PENALTY: 6 BODOVA ZA
SVAKI PUCANJ.
10.2 A player who signals the end of a game commits an
infraction.
10.2 Igrač koji objavi signal za kraj igre počinio je
prekršaj.
10.3 APPEALS: If a player has a dispute concerning the
rules, the behavior of another player, or a referee's
call, he must wait until after the game has ended to seek
out a referee for an explanation. Failure to abide by
the referee's decision after one warning constitutes an
argument and will result in penalty points being assessed.
After the game, team captains should verify the game scores
at the splat table where they will be announced by the
head field judge within four minutes of the scheduled
completion of the game. Signatures are not required if
the captain agrees with the outcome. If a captain disagrees
with the score or penalty assessments, he MUST SIGN THE
SCORE CARD UNDER PROTEST! Failure to sign a score card
will result in team acceptance of the score with no appeal
permitted. The captain must proceed directly to his next
scheduled game after protesting the score. The Ultimate
Judge will schedule an appointment with the captain at
a later time, when the captain's team is not scheduled
to play. One additional team representative will be permitted
when the Ultimate Judge hears the appeal. Protested scores
will not be posted until after they have been resolved
by the Ultimate Judge.
10.3 ULOŽITI PROSJED, PRIZIV: Ako igrač ima pritužbu u
vezi pravila, ponašanja drugog igrača ili odluke suca
, mora pričekati da završi igra da bi potražio od suca
objašnjenje. Ako se ne pokori odluci suca nakon jednog
upozorenja biti će dodani dodatni kazneni bodovi. Nakon
igre, kapetani ekipa će potvrditi rezultat igre i biti
će objavljeni od strane glavnog terenskog suca u roku
od četiri minute nakon završetka igre. Potpis se ne traži
ako se kapetan slaže s rezultatom. Ako se kapetan ne slaže
s rezultatom (uključujući kaznene bodove) ON MORA POTPISATI
BODOVNU KARTICU POD PROTESTOM ! Ako je ne potpiše, to
će se shvatiti kao prihvaćanje rezultata bez prava na
žalbu . Kapetan mora nastaviti igrati sljedeću zakazanu
igru nakon što je protestirao, a glavni sudac dogovoriti
će s njim sastanak kasnije, kada kapetanov tim ne igra.
Jedan dodatni predstavnik tima može prisustvovati kada
sudac čuje žalbu. Bodovi na koje se protestira neće biti
dodijeljeni do trenutka nakon što su odobreni od glavnog
suca.
10.5 EMERGENCIES: In the event a player is injured or
becomes ill during a game, any referee may signal play
to stop. Play in the area of the injured player will cease
and all players affected must stop firing and hold their
position while the injured player receives assistance.
PENALTY: 25 POINTS.
A referee, at his discretion, may stop play on the entire
field for an injury, illness, or an emergency (such as
lightning). Unless otherwise directed by a referee, if
a game is stopped for any emergency, all players must
hold position until their exact locations are written
down by the head field judge. The head field judge must
also record the exact time that the play was disrupted.
The time clock cannot be stopped for an injury or illness,
but at the Ultimate Referee's discretion, the game may
be restarted or replayed at a later time.
10.5 HITNE situacije: Ako u toku utakmice igrač bude ozljeđen
ili oboli u toku igre, svaki sudac u terenu može signalizirati
da se igra zaustavi. Igra u zoni gdje je ozljeđeni igrač
trebaju obustaviti svi igrači, moraju prestati markirati
I ostati na poziciji na kojoj se trenutno nalaze dok ozljeđeni
igrač dobije pomoć. PENALTY: -25 BODOVA; Po svojoj procjeni
procjeni sudac može zaustaviti igru na cijelom terenu
zbog ozljede, bolesti ili nekog drugog hitnog slučaja.
Ako se igra zaustavi, osim ako sudac drugačije ne odredi,
svi igrači moraju ostati na svome mjestu dok glavni terenski
sudac ne zabilježi njihove točne pozicije. Glavni sudac
mora zabilježiti točno vrijeme koliko je igra bila prekinuta.
Sat se neće zaustavljati osim ako glavni sudac ne odluči
da igra može ponovo započeti ili se može kasnije ponoviti.
11.0 UNSPORTSMANLIKE CONDUCT
11.0 NESPORTSKO POANŠANJE
11.1 A person may not argue with a judge, hinder/interfere
with a judge's performance, and/or disregard a judge's
warning during a game. PENALTY: 1+1
11.1 Osoba koja će raspravljati, svađati sa sucem , otežava
/upliće se sucima u toku igre, te se slaže ili ne sa sucem
upozorenjeu toku igre. PENALTY: 1+1
11.2 A person may not engage in loud arguing, cursing
or insulting name-calling regardless of where or to whom
it is directed (toward a judge, player, spectator, self,
etc.). PENALTY: 1+1
11.2 Nitko ne može sudjelovati u glasnom svađanju, psovanju
ili uvredljivom vrijeđanju bez obzira
Gdje i kome bilo upućeno (sucu,igraču,gledatelju ili sebi)
KAZNA : 1+1
11.3 Engaging in confrontational arguing or severe, abusive
cursing or name-calling, and/or threatening physical harm
to another person, is an infraction. If the offending
player is active, the judge will eliminate him; if the
offending player has been eliminated, the PENALTY is 1+1.
In either case, the judge also will assess a POINTS PENALTY
of -50 (50 points are subtracted from the team's score).
11.3 Sudjelovanje u svađanju, psovanju, vrijeđanju ili
fizičkim prijetnjama predstavlja prekršaj. Ako
je igrač koji vrijeđa aktivan, sudac će ga eliminirati,
a ako je već eliminiran KAZNA je : 1+1 . U bilo kojem
slučaju sudac će dodijeliti (MINUS) – 50 BODOVA.
11.4 Making belligerent physical contact with another
person by deliberate bumping, pushing, shoving, use of
an object, etc., is an infraction. When this occurs, the
judge will END THE GAME and the offending player's team
shall forfeit the game. Additionally, the judge will assess
a POINTS PENALTY of -100 (100 points are subtracted from
the team's score). If a player from each team commits
this infraction, both teams shall forfeit and the POINTS
PENALTY of -100 shall be deducted from each team's score.
PENALTY -100 POINTS
11.4 Agresivni fizički kontakt s drugom osobom, psovanje,
sudaranje, guranje, korištenje predmeta
…. je prekršaj. Kada se to desi, sudac će okončati igru
i ta će ekipa vlastitom krivnjom izgubiti. Dodatno, sudac
će dodijeliti bodovnu kaznu od (minus) – 100 bodova .
(od ukupnog rezultata ekipe). Isto se odnosi i ako igrači
iz obe ekipe počine ovaj prekršaj. Ako je u ovakvoj agresivnom
ponašanju cijeli tim sudac može pozvati TEAM DISQUALIFICATED!!
Taj tim se udaljuje sa natjecanja bez daljnjih protesta,
ovo odluka se može donjeti i na kapetanskom sastanku
.0 SCORING
12.0 BODOVANJE
12.1 The point system consists of three parts: game points,
penalty points, and tiebreakers. Game points are earned
by teams according to their performance. They are also
used to rank contestants throughout the league.
Event
12.1 Bodovni se sustav sastoji od tri dijela : bodovi
u igri, kazneni bodovi i izjednačenja. Bodove u igri,
ekipe zaslužuju ovisno o svojoj igri. Bodovi se koriste
i da bi rangirali natjecatelje kroz Ligu.
DOGAĐAJ
3 IGRAČA 5 IGRAČA 7 IGRAČA 10 IGRAČA
Aktivni igrači na kraju igre 3 boda svaki igrač 2 boda
svaki igrač 1 bod svaki igrač 1 bod svaki igrač
Eliminirani igrači protivnici 7 bodova svaki igrač 4 boda
svaki igrač 3 boda svaki igrač 2 boda svaki igrač
Prvo povučena zastava 20 bodova 20 bodova 22 boda 20 bodova
Vješanje zastave 50 bodova 50 bodova 50 bodova 50 bodova
UKUPNO 100 bodova 100 bodova 100 bodova 100 bodova
12.2
A team can play short-handed, but points are automatically
given to the opposing team as though they had eliminated
the player(s) that were not playing.
12.2 Ekipe mogu igrati s manje igrača ali su bodovi automatski
dodijeljeni protivničkoj ekipi kao da su eliminirani.
12.3 The team with the highest point score at the end
of the game, after penalty points are assessed, will be
declared the winner whether or not the flag has been captured.
In the event of a tie, both teams will be scored as a
tie.
12.3 Ekipa s najvećim brojem bodova na kraju, nakon što
su dodani kazneni bodovi, biti će proglašena
pobjednikom bez obzira da li je ili nije osvojena zastava.
U slučaju izjednačenog rezultata obje će ekipe biti upisane
kao izjednačene.
12.4 NO-SHOW/FORFEITURE: Should a team fail to report
the staging area, chronograph check, or goal station in
time for their scheduled game(s), the absence shall constitute
a forfeiture at the discretion of the Ultimate Judge.
A team whose opponent forfeits a game will not go onto
the field for that game. Instead, they will be awarded
a win for that game and will receive a score equal to
the average of all the game points they earn in the entire
round being played, or the average points scored against
the forfeiting team in the entire round being played,
or 80% of the maximum allowable points for a single session...
whichever is greater.
12.4 NEPOJAVLJIVANJE/ GUBLJENJE VLASTITOM KRIVNJOM : ako
se ekipa ne pojavi na
početnom polažaju i mjerenju kronografom u zakazano vrijeme,
glavni sudac će presuditi da je ekipa izgubila vlastitom
krivnjom. Ekipa čiji su suparnici tako izgubili neće ići
na teren za tu igru.
12.5 TIE-BREAKER CALCULATIONS: Score ties shall be broken
by the following considerations, in the listed order.
Individual games that end in a tie remain a draw and will
not be broken. Except for fewest total accumulated penalties
(the number 1 tiebreaker), criteria used to break ties
do not carry forward from one round to another.
1. Fewest total accumulated penalties from all previous
games for entire tournament.
2. Most total wins in round being played based on final
point totals.
3. Head-to-head game scores in round being played.
4. Fewest points given up to opponents in round being
played.
5. Most flag hangs in round being played.
6. Highest rank from previous round of games.
Should teams remain in a tie after all tie-breaking calculations
have been made, head-to-head matches shall be played until
a clear winner is determined.
12.5
NERIJEŠENE SITUACIJE I IZRAČUNAVANJE:
Pojedine igre koje završe neriješeno ostaju tako ubilježene.
Ukupni rezultat koji je neriješen biti
će riješen na slijedeći način propisan redom. Osim za
manji broj ukupno sakupljenih kazni (pod
brojem 1), kriterij za riješavanje neriješenih rezultata
ne prenosi se s jedne utakmice na drugu.
1. Najmanji broj ukupno sakupljenih kazni iz svih prethodnih
igara za cijeli turnir.
2. Većina ukupnih pobjeda u krugu koja se igra, baziranih
na konačnim bodovima.
3. Rezultat igre iz međusobnih susreta u krugu koji se
igra
4. Najmanji broj bodova danih suparniku u krugu koji se
igra
5. Većina osvojenih zastava u krugu koji se igra
6. Najveća pozicija iz prethodnih igara
Ako ekipe i tada ostanu izjednačene, igrati će se međusobno
dok pobjednik ne bude odlučen.
13.0 PENALTIES
13.0 PENALI/KAZNE
13.1 This Tournament Rules Book is not an exhaustive reference
regarding rules, infractions and penalties. Penalties
may be increased, decreased, or declined by the director
of judging or an ultimate judge, at his discretion, in
particular circumstances.
13.1 Ovaj Pravilnik nije jedini iscrpni pravilnik koji
se tiče pravila, prekršaja i kazni. Kazne mogu biti povećane,
smanjene ili izmjenjene od strane voditelja suđenja ili
Glavnog suca u posebnim okolnostima. O svim izmjenama
pravila će informirati kapetana na kapetanskom sastanku
prije ili tokom igre ako je to potrebno.
13.2 It is each player's responsibility to consult with
the tournament producer prior to the event regarding definitions
and limitations of the rules.
13.2 Obaveza je svakoga igrača savjetovati se s organizatorom
turnira prije utakmice u vezi definicije i ograničenja
pravila.
13.3 A violation of these specific rules, as well as a
violation the spirit and intent of these rules, is an
infraction.
13.3 Kršenje ovih specifičnih pravila, kao i kršenje duha
i namjere ovih pravila, je prekršaj.
13.4 Each player must immediately submit his equipment,
his paint, and himself for an inspection whenever requested
by a judge.
13.4 Svaki igrač mora odmah predati svoju opremu, boju
i sebe na kontrolu kada god to zatraži sudac.
13.5 Players must follow all of the directions of the
judges. Since the instructions of the judges supercede
these rules, a player shall not be penalized for following
the directions of a judge.
13.5 Igrači moraju pratiti sve upute sudaca. S obzirom
da upute sudaca nadilaze ova pravila, igrač neće biti
kažnjen zbog praćenja uputa sudaca.
13.6 Appeals. All decisions by the judges are final. Questions
or appeals may be addressed by the team captain(s) to
the head judge of the field immediately after the players
have chronographed off after the game.
13.6 Žalbe. Sve sučeve odluke su konačne. Pitanja i žalbe
mogu uputiti kapetani ekipa glavnom sucu na terenu odmah
nakon što su igrači prošli kronograf na izlazu s terena.
13.7 A "1+1" signifies that the judge will eliminate
one active teammate of the offending player. A "1+2"
signifies that the judge will eliminate two active teammates
of the offending player.
13.7 1+1 znači da će sudac eliminirati jednog aktivnog
suigrača od igrača u prekršaju. 1+2 znači da će sudac
eliminirati 2 aktivna igrača u ekipi igrača u prekršaju.
13.8 Successive or continuing infractions are grounds
for successive penalties. Example: the offending player
is an active player and commits the infraction of arguing
with a judge; the judge eliminates him from the game.
He continues to argue with a judge; the judge eliminates
an active player from his team. If he continues to argue,
the judge eliminates another active player from his team.
13.8Uzastopni prekršaji koji se ponavljaju osnova su za
uzastopne kazne. Npr. : igrač u prekršaju je aktivan igrač
i počinio je prekršaj tako d se svađa sa sucem ; Sudac
ga eliminira iz igre. On se nastavlja svađati sa sucem
; Sudac eliminira još jednog aktivnog igrača iz ekipe
13.9 Certain infractions result in Penalty Points. Successive
or continuing infractions are grounds for successive penalties.
13.9 Neki prekršaji rezultiraju kaznenim bodovima. Uzastopni
i prekršaji koji se ponavljaju osnova su za uzastopne
kazne.
13.10 When a "1+1" or a "1+2" penalty
eliminates the last player from a team, the other team
will be awarded the flag hang automatically. First pull
also will be awarded if one has not occurred earlier in
the game.
13.10 Kada je kaznom 1+1 ili 1+2 eliminiran zadnji igrač
ekipe, drugoj ekipi se automatski dodjeljuje osvojena
zastava.
13.11 If a team captain disagrees with the ruling of a
Head Field Judge, he may sign the score card "under
protest," and the Ultimate Judge will later schedule
an appointment with the team captain(s) involved to consider
the disputed score. One additional team representative
may be present during the review.
13.11 Ako se kapetan ekipe ne slaže s presudom Glavnog
terenskog suca može potpisati bodovnu karticu «pod protestom»,
i Glavni sudac će kasnije dogovoriti sastanak sa kapetanima
ekipa koje su uključene da bi pregovarale sporan rezultat.
Jedan dodatni predstavnik ekipe može biti prisutan za
vrijeme sastanka.
13.12 In addition to assessing penalty points pursuant
to these rules, the Ultimate Judge may eliminate a player
or players, forfeit a game, disqualify a player or team
from a game, or suspend a player or team from all APL
tournaments for severe or multiple violations. Suspension
of an entire team from all APL Tournaments requires the
concurrence of the Ultimate Judge and the director of
the APL.
13.12 Uz davanje kaznenih bodova u skladu sa ovim pravilima
, konačni sudac može eliminirati igrača ili igrače, dodijeliti
igru, diskvalificirati igrača ili ekipu iz igre, ili suspendirati
igrača ili ekipu iz APL turnira zbog ozbiljnih i višestrukih
prekršaja.Suspenzija cijele ekipe iz APL turnira zahtjeva
slaganje glavnog suca i direktora APL .
13.13 REPLAYING A GAME: The Ultimate Judge has the discretion
to call a game for darkness, weather conditions, injury
or illness, protracted player infractions or any other
circumstances which dictate the game should be stopped.
Any replay may be reconstructed or may be in full with
teams taking the same flag stations. If it is impossible
to replay the game, the score including penalty points
assessed at the time the game was called, shall constitute
the final score of the game.
To the fullest extent possible, a team representative
will be provided the unofficial game scores for all games
played.
13.13 PONAVLJANJE IGRE : Glavni sudac može prekinuti igru
zbog mraka , vremenskih uvjeta , ozljeda ili bolesti ,
uzastopnih prekršaja igrača ili bilo kojih okolnosti zbog
kojih bi igra mogla stati. Svako se ponovno igranje može
rekonstruirati ili u cijelosti ponoviti tako da ekipe
zauzmu iste postaje sa zastavicama . Ako je ponavljanje
igre nemoguće , bodovno stanje ,uključujući kaznene bodove
dodane u vrijeme kada je igra prekinuta biti će konačni
rezultat igre .U najopširnijem mogućem obimu , predstavniku
ekipe biti će dani neslužbeni rezultati svih odigranih
igara .ž
13.14
DEFINITIONS
1.
PENALTY: All penalties are per incident.
2. ELIMINATED: Ejected from game by referee.
3. TEAM DISQUALIFIED: Team can no longer participate in
tournament.
4. ELIMINATION = The elimination of the player committing
the infraction.
1+1 = The elimination of the player plus one more player.
1+2 = The elimination of the player plus two more players.
1+3 = The elimination of the player plus three more players.
An ultimate judge may assess additional one-for-one penalties
during the game or successive 10 point penalties off the
field for the following infractions:
(1) Each time a player fails to obey a judge's instructions.
(2) Fighting or other hostile physical contact.
(3) Un-sportsman like conduct
If a penalty is called that results in the removal of
the last player from a team, the other team will be awarded
the flag hang automatically
Assessments of one-for-one, two-for-one and three-for-one
penalties when no live players are left will result in
the following penalty points being assessed against the
offending team:
(1) 12 penalty points in lieu of a one-for-one penalty.
(2) 18 penalty points in lieu of a two-for-one penalty.
(3) 24 penalty points in lieu of a three-for-one penalty.
13.14 DEFINICIJE
1. KAZNE : Sve kazne su ovisne o slučaju .
2. ELIMINIRAN : Izbačen iz igre od strane suca .
3. EKIPA DISKVALIFICIRANA : Ekipa ne može više sudjelovati
u turniru .
4. ELIMINACIJA : Eliminacija igrača koji je počinio prekršaj
.
1 + 1 : Eliminacija igrača + još jedan igrač .
1 + 2 : Eliminacija igrača + još dva igrača .
1 + 3 : Eliminacija igrača + još tri igrača
Glavni sudac može dodavati kazne za vrijeme igre ili dodatnih
10 bodova van igre za slijedeće
prekršaje : 1) Svaki put kada igrač ne poštuje sučeve
upute .
2) Svađanje ,tuča ili druge neprijateljske fizičke kontakte
.
3) Nesportsko ponašanje .
Ako kazna rezultira u uklanjanju posljednjeg aktivnog
igrača iz ekipe , drugoj će ekipi bit
dodijeljena osvojena zastava . Kazne 1 za 1 , 2 za 1 ili
3 za 1 kada nema aktivnih igrača rezultirati
će u slijedećim kaznenim bodovima dodjeljenima ekipi u
prekršaju :
(1) 12 kaznenih bodova umjesto 1 za 1 kazne
(2) 18 kaznenih bodova umjesto 2 za 1 kazne
(3) 24 kaznenih bodova umjesto 3 za 1 kazne
14.0
SUSPENSIONS & EXPULSIONS
14.0 SUSPENZIJE I ISKLJUČENJA
14.1 The producer or his designated representative is
the only person authorized to penalize a player with probation,
suspension, and/or expelling a person from a tournament.
14.1 Organizator ili njegov dodijeljen predstavnik je
jedina ovlaštena osoba za kažnjavanje igrača sa suspenzijom
, uvjetnim isključenjem , i / ili isključenjem osobe sa
turnira .
14.2 A person expelled or suspended from a tournament
must leave the premises and not return.
14.2 Osoba koja je isključena i suspendirana sa turnira
mora napustiti teren i ne vratiti se .
14.3 Where ID cards are required by the tournament producer,
a person who refuses to show his ID card to a judge will
be expelled from the tournament. If his teammates refuse
to identify the player, every person on the team's roster
will be expelled from the tournament.
14.3 Tamo gdje organizator zahtjeva osobne iskaznice ,
osoba koja odbije pokazati osobnu iskaznicu sucu biti
će isključena sa turnira .Ako njegovi suigrači odbiju
identificirati igrača , svaka osoba sa popisa te ekipe
biti će isključena sa turnira .
15.0 PRODUCER FORMATTING: Tournament and event producers
may have specific formatting (e.g., game time limit, size
of playing field, limited paint, pump markers only, Rookies
only, etc.).
STANDARD RULE BOOK FOR TOURNAMENT PAINTBALL Copyright
1999; all rights reserved.
Rev.12/31/2001
15.0 FORMAT ORGANIZATORA: Organizatori turnira mogu imati
poseban format( npr. vremensko ograničenje, veličinu terena,
ograničenje boje, pump markeri, samo početnici na turniru
..). O svim takvim promjenama i odstupanja od standardnih
pravila potrebno je informirati kapetane ekipa i uručiti
im u pismenom obliku izmjene koje se primjenjuju na tome
turniru.
OVO
SU STANDARDNA PRAVILA ZA TURNIRE U PAINTBALLU Copyright
1999; sva prava pridržava NPPL Zadnja revizija 31.12.2001.
Preveli:
Damir Mika, Dražen Kasprek, Goranko Breznin
Revizori:
U
Velikoj Gorici, 1.5.2003.
|
|